Модные Слова » Английский сленг » Threshold - перевод?

   

 

Threshold - перевод?

0 Threshold - перевод?Threshold - перевод?Правда ли, что в «старые времена» слово «threshold» использовалось для предмета, который предназначен для удержания "присыпки" на полу дома? Кто-нибудь заметил, что по мере того, как далекие уголки мира стали более знакомыми благодаря туризму и технологиям, люди начали приписывать своим предкам странные обычаи, которые раньше ассоциировались с жителями более отдаленных регионов? Мне захотелось разобраться в этом слове, и понять, почему оно обозначает то, что обозначает. Как вы наверное уже сообразили, сегодня мы разберём очередное странное на первый взгляд словечко, это Threshold, перевод и происхождение которого вы обязательно выясните немного ниже по тексту. Советую запомнить данный сайт модные-слова.рф, ведь у нас вы найдёте тысячи расшифровок и переводов редких словечек и интересных фразеологизмов.
Впрочем, прежде чем продолжить, хочу посоветовать вам прочесть ещё несколько наших статей по тематике английского языка. Например, что значит Paint the Town Red; как понять слово Trainwreck; что означает Take; смысл выражения Brand new и т. п.
Итак, продолжим, что значит Threshold, перевод на русский?

Threshold - дословно можно перевести, как "порог", "предел", "преддверие", а так же "пороговое значение" или "пороговая величина".

Происхождение


Данный вопрос повторяет небольшой фрагмент гораздо более длинного эссе, озаглавленного «Жизнь в 1500-е годы», которое циркулирует в англоязычном Интернете примерно с 1999 года. По всей видимости, оно появилось благодаря фильму «Шекспир» in Love» в 1998 году, это анонимное описание «причудливых аспектов» жизни в Англии XVI века, включающее десятки абсурдных «фактов», таких как кошки и собаки, регулярно живущие на крышах домов с соломенными крышами.

Хуже того, цель эссе состоит в том, чтобы использовать эти выдумки для объяснения происхождения общеупотребительных английских слов и фраз, таких как «raining cats and dogs» (дождь из кошек и собак), который, как уверенно объясняется в этом самом эссе, исходит от тех домашних животных, живущих на крышах, и теряющих опору во время ливня.

Авторы этого ошибочного эссе мимоходом утверждают, что в то время было обычным делом расстелить «thresh» (предположительно камыши или тростник) на полу дома, чтобы предотвратить скольжение, что потребовало добавления куска дерева в нижней части дверного проема, который назвали «threshold», чтобы то что насыпали на пол не «выскользнуло наружу». Итак, современное слово «threshold» применяется для обозначения каменного или деревянного бруска в основании дверного проема.

Это правда, что полы того периода иногда были покрыты слоем тростника или камыша (известного как «thresh» в 17 веке), но на самом деле «threshold» не имеет отношения к «threshes» по полу. Слово «threshold» впервые появилось в древнеанглийском языке, как «therscold» или «threscold». Первая часть слова имела значение «топать ногами; топать шумно», что, конечно же, делают, перед входом в дом с грязью или снегом на обуви. Вторая часть слова является загадкой, но совершенно очевидно, что это было нечто иное, чем современное «hold», и со временем оно превратилось в более знакомое «hold».

Интересно, что «thresh», которое используют сегодня для обозначения «отделения зерна от шелухи и мякины», первоначально означало «отбивать или топать», потому что самый ранний метод отделения пшеницы от плевел заключался в простом топтании, то есть по сути, аналогично тому процессу, когда давят виноград для вина.

Ознакомившись с данной публикацией, вы смогли выяснить, что значит Threshold, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, когда снова наткнётесь на данное словечко.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *