Модные Слова » Английский сленг » Jumper, Sweater - перевод?

   
 

Jumper, Sweater - перевод?

0 Jumper, Sweater - перевод?Jumper, Sweater - перевод?Я узнал, что многие британцы называют свитера «jumpers». И это заставило меня задуматься о том, как вообще появились такие слова, как "jumper" и "sweater", и почему они решили назвать этот тёплый предмет одежды так, а не иначе. И поскольку сейчас зима, везде мокрый снег вперемежку с грязью, и от всего этого унылого вида так и хочется закутаться во что-то тёплое и мягкое, настало время разобрать эти уютные термины. Как вы уже поняли, сегодня мы постараемся разобраться в чём разница между такими предметами одежды, как Jumper и Sweater, перевод и происхождение которых вы сможете найти чуть ниже по тексту. Советую запомнить данный сайт модные-слова.рф, ведь здесь вы сможете обнаружить трактовки редких слов и переводы интересных иностранных выражений.
Впрочем, прежде чем продолжить, хотел бы посоветовать вам прочесть ещё пару другую наших статей по тематике английского языка. Например, что значит Piece of work; как понять слово Stub; что означает Hot dog; смысл термина Drift и т. п.
Итак, продолжим, в чём связь между словами Jumper и Sweater, перевод на русский?

Jumper - дословно можно перевести, как "свитер", "блузон", "джемпер", а так же "прыгун", "скакун" или даже "перемычка".

Jumper - австралийцы используют данный термин для обозначения зимней шерстяной одежды. По крайней мере, с 1970 года или раньше.

Sweater - переводится, как "пуловер", "кофта", "свитер", "фуфайка" или даже "эксплуататор".

Происхождение


На самом деле у меня есть теория относительно того, почему существуют эти странные различия между нормальным (то есть американским) использованием и странными обозначениями, которые придумывают британцы. Они делают это специально. Они фактически начали это сразу после Второй мировой войны, чтобы сделать Великобританию более экзотической для граждан США и стимулировать туризм. Затем англичане обнаружили, что на самом деле они могут заставить американцев смотреть их более непонятные сериалы BBC TV, приправляя диалог бессмыслицей вроде «wireless» для радио, «telly» для телевидения и, да, «jumper» для «свитера».

Но история со свитерами, которые называют «jumpers», заставила меня запутаться, когда я впервые столкнулся с этим словом в личном разговоре. Я знал, что «jumper» только как своего рода платье без рукавов, обычно надеваемое поверх блузки, то, что в Оксфордском словаре английского языка называется «pinafore dress» (платье сарафан). Причём OED определяет «pinafore dress», как «платье без воротника и без рукавов… надетое поверх блузки или джемпера». Термин «jumper», когда он впервые появился в английском языке в середине 19 века, применялся к своего рода бесформенному пиджаку, который носят художники и рабочие, то, что сегодня могли бы назвать «smock» (рабочим халатом). Расширенное значение слова «dress» восходит к 1930-м годам, за ним последовал детский «jumper» всё в одном. Использование слова «jumper», как простого синонима слова «sweater», по-видимому, является относительно недавним дальнейшим расширением этого термина.

Смысл слова «sweater», когда этот термин впервые был применен к предмету одежды в конце 19-го века, заключался в том, чтобы заставить человека активно потеть. Спортсмены на тренировках носили шерстяные свитера, чтобы вызвать обильное потоотделение и тем самым вызвать (как считалось) потерю веса. Например, "As for Pilling .., the little ruffian actually weighs over 8 stone; but we’re going to make him run a mile every day, with four sweaters, and three pairs of flannel trousers on", 1890 (Что касается Пиллинга ..., маленький хулиган на самом деле весит более 8 стоунов; но мы собираемся заставить его бежать милю каждый день, с четырьмя свитерами и тремя парами фланелевых брюк, 1890 г). Этот вид «тренировок», конечно, сегодня известен как очень опасный, поскольку приводит только к обезвоживанию, а не к потере веса. Использование «sweater» в его современном понимании «тяжелого вязаного топа, надеваемого для тепла» появилось в начале 20 века.

Ознакомившись с данной публикацией, вы смогли выяснить, в чём разница между Sweater и Jumper, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, если вдруг когда-нибудь снова зададитесь данным вопросом.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *