
Впрочем, прежде чем продолжить, хотел бы указать вам на ещё парочку толковых статей по тематике английского языка. Например, что значит Cockpit; как понять идиому Piece of work; что означает Stub; что такое Hot dog и т. п.
Итак, продолжим, что значит Brand New, перевод на русский?
Brand New - дословно можно перевести, как "совсем новый", "совершенно новый" или даже "абсолютно новый".
Brand New - на сленге означает действовать определенным образом или демонстрировать характеристики, не соответствующие нормальному поведению.
Brand New - поведение человека, которое резко отличается от обычного, как правило, из-за того, что он находится в присутствии определенных людей.
Brand New - это когда кто-то ведет себя так, как будто он чувствует себя лучше и значительнее кого-то. Фразу также можно использовать для описания человека, который раньше действовал одним способом, а теперь делает всё совершенно иначе.
Происхождение
«Brand new», конечно, означает «совершенно новый, неиспользованный» и постоянно применяется, по крайней мере, с конца XVI века. Слово «brand» в слове «brand-new» (оригинальная форма с переносом через дефис) означает «brand» в его староанглийском значении «горящий кусок дерева» или, в более общем смысле, «огонь». Что-то «совершенно новое» такое же новое, как если бы оно только что появилось из огня кузницы (например, меч) или печи (гончарные изделия и т. д.). Шекспир выразил ту же идею, употребив аналогичную фразу «fire-new». Использование слова «brand» для обозначения «фирменного наименования продукта» в смысле «кока-колы» является более поздним использованием термина «brand», скорее всего, из практики виноделов маркировать деревянные винные бочки железным «brand» (клеймом) разогрев его в огне.
Правописание «bran-new» может показаться недавней мутацией, но на самом деле оно стало довольно распространенным примерно с 1714 года, появившись и у Диккенса, и у Твена. Такое написание кажется случаем «народной этимологии», в которой незнакомый элемент («brand») заменяется более знакомым («bran»). Похожий процесс превратил «buttonhold» (первоначально петлю из веревки) в «buttonhole». Тот факт, что буква «d» в слове «brand new» обычно не произносится, послужила ещё одним поводом писать эту фразу так, а не иначе.
По иронии судьбы, тот факт, что слово «brand» стало гораздо более распространенным за последние сто лет, прервало этот процесс модификации и сделало выражение «bran-new» менее приемлемым, чем когда-то. Э. М. Делафилду это сошло с рук в 1930 году, но сегодня трудно найти редактора или учителя, который не посчитал бы «bran-new» ошибкой.
Ознакомившись с данной публикацией, вы смогли выяснить, что значит Brand New перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, когда вновь столкнётесь с необычным написанием данного словосочетания.