Модные Слова » Английский сленг » Good night - перевод?

   

 

Good night - перевод?

0 Good night - перевод?Good night - перевод?Это прекрасная возможность задать вопрос, который давно вертелся у меня на языке. Что странного в слове «night»? Почему «good night» всегда означает «до свидания», а «good morning», «good afternoon», «good day» чаще всего означает «привет»? Почему англичане могут говорить "yesterday morning" (вчера утром); "yesterday afternoon" (вчера днём); "yesterday evening" (вчера вечером); "tomorrow morning" (завтра утором); "tomorrow afternoon" (завтра днём); "tomorrow evening" (завтра вечером); "tomorrow night" (завтра ночью), но НЕ "yesterday night" (вчера вечером)? Вот на эти, казалось бы простые вопросы мы постараемся ответить в данной публикации. Как вы уже поняли, сегодня речь пойдёт о таком словосочетании, как Good night, перевод и происхождение которого вы обязательно выясните чуть ниже по тексту. Советую обратить внимание на данный молодёжный интернет-словарь модные-слова.рф, поскольку только здесь вы найдёте расшифровки самых популярных словечек из уличного сленга, а так же переводы иностранных выражений.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хочу посоветовать вам познакомиться с парочкой наших довольно интересных статей по тематике английского языка. Например, что значит Deserve; как понять слово Brat; что означает Creep; смысл термина Route и т. п.
Итак, продолжим, что значит Good night, перевод на русский?

Good night - это выражение дословно можно перевести, как "спокойной ночи", "доброй ночи" или даже "лучший вечер".

Good night - слово, используемое в разговоре между двумя людьми при расставании на ночь. Его следует применять не в одну сторону, а в обе стороны.

Good night - как междометие означает "OMG", "damn", "dammit", и т. д. Его можно использовать для выражения радости, недоверия или сарказма.

Good night - вежливый способ сказать кому-то, чтобы он наконец прекратил объяснять свою точку зрения и наконец заткнулся бы, то есть синоним «Go to sleep» (иди спать).

Происхождение


Нет ничего особенно странного в слове «night» в упоминаемых в начале статьи словесных конструкциях. По сути здесь нет какого-либо логического правила. То, на что я обратил внимание, - это просто потрясающая роль идиом в английском языке, люди говорят вещи определенным образом только по той причине, что они, ну, просто говорят так и всё тут. Рассуждая о том, как англичане говорят о разных вещах, я должен высказаться против приведённого выше списка допустимых словечек - многие люди действительно говорят «last evening», а также «last night». Хотя и на самом деле конструкция «yesterday evening» звучит немного странно.

«Night», кстати, само по себе интересное слово. Корнем «night» было древнее индоевропейское слово вроде «nokt», и семейное сходство слов, обозначающих «night», весьма очевидно почти во всех современных европейских языках. Таким образом, у разных народов были «nux» (греческий) и «nox» (латинский), а сегодня у них есть «nuit» (французский); «notte» (итальянский); «noche» (испанский); «noch» (русский); «Nacht» (немецкий и голландский) и «natt» (шведский). Единственный заметный язык, который, похоже, отказался от этой «ночной игры», - это ирландский, где «night» означает «oidhche», слово, которое в типично упрямой ирландской манере сохранило свое происхождение в тайне.

Ознакомившись с этой полезной, но небольшой статьёй, вы смогли выяснить, что значит Good night, перевод на русский, и теперь вы не попадёте в тупик, если когда-нибудь снова услышите это милое выражение.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *