Модные Слова » Испанский сленг » Despacito - перевод?

   
 

Despacito - перевод?

0 Despacito - перевод?Despacito - перевод?Не так много слов попадают в русский язык и становятся популярными у подростков и молодых людей. В отличии скажем от английского жаргона, которым просто забит наш лексикон. Однако сегодняшнее словечко, которое мы будем разбирать, является исключением. А всё потому, что оно стало популярно во всём мире благодаря песне из 2017 года пуэрториканского певца по имени Луис Фонси, которую он исполняет вместе с пуэрториканским же рэпером Дэдли Янки. Ну, а сам трек называется просто и лаконично, Despaсito, перевод этого термина, а так же другие нюансы вы сможете выяснить немного ниже. Добавьте модные-слова.рф молодёжный проект в свои закладки, чтобы всегда иметь нас в виду, когда вам потребуется узнать новые подростковые термины и выражения.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хотелось бы порекомендовать вам ещё парочку текстов в котором расшифровываются термины из испанского языка. Например, что значит Contigo; смысл термина Mierda; что означает Querida; как понять слово Besos и т. п.
Итак, продолжим, что значит Despacito перевод?

Despaсito - дословный перевод этого испанского слова на русский - "медленно", однако тут есть некоторые нюансы.

Как ни странно, в наречиях в испанском есть уменьшительное, которое используется, чтобы подчеркнуть действие одним словом:

  1. Despacio = медленно.
  2. Despacito = очень медленно.
  3. Muy despacio = очень медленно.

В то время, как в русском переводы 2 и 3 пункта одинаковы - "очень медленно", но фраза "muy despacio" является немного более формальной. А слово "despacito", в зависимости от контекста или того, как оно выражается, может иметь значение или чувство. Вот почему во многих песнях на испанском языке наречия используются уменьшительно, например:

  • suavecito = очень нежно.
  • movidito (причастие прошедшего времени, используемое, как наречие) = разные значения, то есть очень встряхивается, очень быстро, в хорошем или правильном быстром ритме и т. д.
  • calientito = очень жарко (включая сексуальный контекст).

В итоге интерпретация одного слова: "Despacito", как в песне Луиса Фонси, может подразумевать этот смысл: "Принимайте это очень медленно, не торопитесь, чтобы я (или мы) могли наслаждаться дольше".
И если бы мы пытались это выразить на русском, то название этой песни было бы слишком большим, и она потеряла всю свою первоначальную прелесть.

Я не уверен, что уменьшительное слово автоматически превращается в «очень медленно». Я думаю, что это скорее способ сказать «медленно» по-дружески или с любовью, но это также может зависеть от контекста.

Вот моя логика: возьмем, к примеру, слово «perro» (собака по-испански). Его уменьшительная форма - «perrito», что *не* переводится как «очень собака» (это не имело бы никакого смысла). Его можно трактовать, как «собачка» или "маленький пёсик". В некоторых случаях «собачка» используется для обозначения большой собаки с любовью.

И просто чтобы ещё добавить к путанице, как насчет усиливающего производного от «depacio» - despaciote. Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь использовал его, но технически это будет означать "чрезвычайно медленно".

У меня такое ощущение, что уменьшительные и увеличительные формы изначально были предназначены для применения к существительным, а не к прилагательным. Но, возможно, со временем люди начали использовать их повсюду (не цитируйте меня по этому поводу). Например, вы можете сказать:  1) «La casa blanquita» или 2) «La casita blanca» или еще хуже 3) «La casita blanquita». Вариант №2 кажется мне наиболее правильным, когда речь идет о маленьком белом доме. Пункт №2 применяет уменьшительное к существительному в предложении, а не к прилагательному.

Подытоживая хотелось бы отметить, что это слово довольно сложно перевести на русский язык. Оно больше похоже на «осторожно», чем «медленно». Идеальный эквивалент - французское «tout doucement» или итальянское «fare piano». Вы знаете, как кошка приближается к птице? Да, медленно, шаг за шагом, без шума, осторожно. Именно в этом смысл термина "despacito". По крайней мере той его части, которая не касается интимных моментов жизни.
И кстати, медленно - это «lentamente» на испанском.

Прочтя этот пояснительный текст, смею надеяться, вы поняли все нюансы, которые скрываются в слове Despaсito, его перевод, и теперь не окажетесь в тупике, когда попытаетесь понять смысл той популярной песни.
Ключевые метки: испанский

Категория: Испанский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *