News - перевод?

0 News - перевод?News - перевод?Сегодня в одной из англоязычных газет я натолкнулся на короткую заметку о происхождении слова «news». Там сказано, что Фред Седжвик в своей книге «Откуда берутся слова» объясняет, что оно сформировалось из поговорки: "Tidings from North, East, South and West" (Весть с севера, востока, юга и запада). Мое подозрение возникло сразу же, поскольку до Второй мировой войны аббревиатур и сокращений почти не существовало. Поэтому я решил поставить этого господина Фреда Сэджвика на место, указать, так сказать его место возле параши, простите за мой французский. Как вы уже поняли, сегодня мы разберём такое популярное словечко, как News, перевод и значение которого вы узнаете чуть ниже по тексту. Советую запомнить наш проект модные-слова.рф, поскольку только здесь вы найдёте интересные трактовки поговорок, а так же сможете посмотреть этимологию того или иного иностранного словечка.Впрочем, прежде чем продолжить, хочу посоветовать вам прочесть ещё парочку толковых статей по тематике английского языка. Например, что значит Gonzo; как понять слово Kidnap; что означает Wool; смысл термина File и т. п.
Итак, продолжим, что значит News, перевод на русский?

News - дословно можно перевести, как "новости", "сообщение", "информация", "весть", "весточка" или "Ньюс".

Происхождение


Безусловно, остальная часть книги мистера Седжвика может быть безупречной, но это не отменяет того факта, что я прав, а он нет. В наши дни действительно не существует оправдания для такого рода ошибки, поскольку Oxford English Dictionary (OED) доступен на компакт-диске, в Интернете по подписке или бесплатно, если вам это позволяет местная библиотечная система.

Ради интереса, давайте посмотрим, что OED сказал бы г-ну Седжвику о происхождении этого слова, если бы он решил покопаться в интернете: «News (существительное) - особое употребление множественного числа от NEW n., после среднефранцузских nouvelles…». Вы заметите отсутствие каких-либо отсылок на «север, юг» и т. д. в данной этимологии.

Справедливости ради следует отметить, что мистер Седжвик не выдумывал историю о том, что "News" - это аббревиатура (а аббревиатуры действительно были очень редки до Второй мировой войны, в то время, как слово "News" существовало в английской речи с начала 16-го века). Эта история "север, восток и т. д." периодически появляется в течение многих лет, и на самом деле она имеет определенный поверхностный смысл. В отличие от некоторых неловких и чрезмерно сложных басен, которые вы слышите о происхождении некоторых слов, эта подходит здесь очень хорошо. "News" действительно приходят к нам со всех сторон света.

Другая причина, по которой эта история кажется правдоподобной, состоит в том, что «news» звучат, как множественное число существительного «new», но «new» не является существительным в английском языке. Это прилагательное, и в этих прилагательных нет множественного числа. Англичане не говорят о «three news cars». У вас может быть сотня таких автомобилей, и вместе они останутся просто «new cars».

Ответ на эту путаницу, лежит не в английском, а во французском языке. Еще в 14 веке кто-то заметил, что французы использовали слово «nouvelles» («новое») для обозначения «new things» в переводах Библии с латинского «nova» (также означающего «новое»). Если французы могли применять множественное число от «new» для обозначения «новых вещей», рассуждали англичане, то и мы сделаем точно так же, вот так и родилось простое существительное «news».

Тем не менее, широкая публика явно сопротивлялась использованию слова «news», как существительного в единственном числе, и многие люди пытались придать этому виду больше смысла, рассматривая его, как множественное число. Например, "There are never any news", W. M. Thackeray, 1846 (Новостей никогда не бывает, WM Теккерей, 1846). Но «news» в единственном числе сейчас используются почти повсеместно, и только в форме английского языка, на котором говорят в Индии, вы, вероятно, обнаружите, что «the news are good».

Прочтя данную статью, вы узнали, что значит News, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, когда снова наткнётесь на данное интересное словечко.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *