» » Лапша на ушах - что значит?

   

 

Лапша на ушах - что значит?

0 Вешать лапшу на уши значение?Вешать лапшу на уши значение?Наш великий и могучий русский язык просто нафарширован различными странными идиомами, выражениями и поговорками, смысл которых теряется в глубине веков. Насколько же было проще нашим предкам разбираться во всём этом многообразии, поскольку они были современниками этих пословиц, а некоторые даже сами приложили руку к их созданию. Однако, по прошествии множества лет, народ постепенно забывал, с чем конкретно была связанна та или иная фраза, и в каком контексте её необходимо использовать. И хотя до наших дней дошло множество любопытных выражений, мы теперь не способны с достоверностью сказать о происхождении каждой из них. Сегодня речь пойдёт об очередном "перле" древних, это словосочетание Лапша на ушах, что значит вы можете прочесть немного ниже. На нашем сайте вы с лёгкостью можете обнаружить расшифровки большого количества жаргонизмов и сленговых словечек из разных сфер человеческой деятельности. Поэтому добавьте данный ресурс модные-слова.рф к себе в закладки, чтобы всегда иметь доступ к новой и полезной инфе.
Впрочем, прежде чем я продолжу, мне хочется "обрадовать" вас ещё парочкой наших популярных новостей по тематике пословиц и фразеологизмов. Например, что значит Финансы поют романсы; как понять выражение Мышиная возня; смысл выражения Пути неисповедимы; что означает Мели Емеля - твоя неделя и т. п.
Итак, продолжим, что означает Вешать лапшу на уши, фразеологизм?

Лапша на ушах - так говорят, когда подозревают "запудривание мозгов", то есть ложь или обман в речах своего собеседника.

Синоним выражения Лапша на ушах: пыль в глаза, водить за нос, арапа заправлять, пудрить мозг, морочить голову.

  Пример:

  Макс, хули ты мне тут лапшу на уши вешаешь, ведь я тебя, как облупленного знаю.

  Да ладно, ты не знаешь, что с девушками делать? Знакомишься, вешаешь лапшу на уши, и вуаля, вот она вожделенная постель.

  Марин, не вешай мне лапшу на уши, мне Толян рассказал, что видел тебя в ту пятницу в ночном клубе с парнем.


Происхождение Лапша на ушах


  Версия первая. Некоторые считают, что происхождение этой фразы обязано такому слову, как "облапошить", под которым понимают некие нехорошие действия. Например, "обмануть", "обчистить карманы у терпилы", "украсть", "развести на деньги" и т. п. А сам термин "облапошить" имеет заграничное происхождение, а именно французское - "ла пош", что можно перевести, как "карман". Вероятно, первое время, когда его использовали в русском языке, то имели в виду именно "карман", а точнее залезть в карман к другому человеку с целью поживиться. Ну, а современное значение, сформировалось гораздо позже, когда люди стали забывать, про подлинный смысл слова "ла пош". Конечно данная версия весьма спорная, и имеет несколько недочётов, но так же имеет право на происхождение.

  Вторая версия. Некоторые исследователи предполагают, что в происхождении данной фразы "повинно" устаревшее ныне словечко "облапоха" (обманщик), являющийся производным от глагола "лапить", аналог - "красть", "брать без спроса". Отсюда можно сделать вывод, что обсуждаемый здесь фразеологизм произошёл от русского слова, и не имеет заграничных корней, хотя некоторые бы с этим поспорили.

  Третья версия. По мнению ещё одних "яйцеголовых", это выражение происходит из воровского арго, причём устаревшего, где под словом "лапша" подразумевается некий небольшой отрез ткани, какая-то ветошь, которая необходима, для подвязывания ушей тому, кто подслушивает. Смысл в том, что таким образом, как бы намекалось, что необходимо следить  о чём говоришь в людных местах, ведь везде могут быть "уши", то есть люди, способные донести о тебе в правоохранительные органы. Иносказательно, уши завешивают лапшой, бахромой из ткани, чтобы сохранить информацию в тайне, ибо это поможет избавить тебя и твоих подельников от многих проблем.
К сожалению, достаточно часто против людей заводят сфабрикованные дела, которые иначе можно назвать "лапшой на ушах".

  Четвёртая версия. Слово "лапша" происходит от термина "лапа", ведь для того, чтобы раскатать тесто требуются две "руки - лапы", а затем ими же тесто рубится в "лапшу". Версия довольно странная, и мне в неё не очень верится, однако имеет право на жизнь.

  Пятая версия. Это выражение было заимствовано из польского языка, его силезского диалекта "nudle wieszać". Причём, что интересно, словечко "nudle" не употребляется в других регионах Польши, а только в Силезском, и что интересно в литературном польском "nudle" отсутствует. При этом, данный район ранее никаких исторических связей с Россией вообще не имел, так что эту фразу нельзя считать заимствованием из русского. В отличие от варшавского диалекта, силезская речь не знала русизмов, и не была ассимилирована Москвой.
Словосочетание "nudle wieszać" буквально переводится, как "вешать лапшу на уши". Даже в наше время, силезец услышав какую нибудь чушь, может покрутить пальцем возле левого уха, таким образом давая знать, что прекрасно понимают, что его хотят обдурить. Возможно, это выражение ранее существовало в немецком языке, который в свою очередь оказал огромное воздействие на русский язык, а так же силезскую речь.

Прочтя эту полезную статью, вы узнали значение Вешать лапшу на уши, и теперь не попадёте в затруднительное положение, если вдруг снова обнаружите данное словосочетание в разговоре или в интернете.
Ключевые метки: пословицы

Категория: Фразеологизмы

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *