Cockpit - перевод?

0 Cockpit - перевод?Cockpit - перевод?Откуда взялось слово «cockpit»? Были ли такие слова, как "petcock", "cocktail" или "peacock" причастны к названию зоны пилота самолета? И ещё, как насчет самого слова «pilot»? Именно эти вопросы вертелись у меня на языке, когда я решил разобраться со словом Cockpit, перевод и значение которого вы обязательно найдёте чуть ниже по тексту. Советую не забывать добавлять данный интернет-словарь модные-слова.рф к себе в закладки, поскольку здесь вы сможете найти, как переводы иностранных выражений, так и расшифровки словечек из уличного сленга.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хотел бы указать вам на парочку наших статей по тематике английского языка. Например, что значит Skinny; как понять аббревиатуру GI; в чём связь между Awful, Awkward, Awesome; смысл термина News и т. п.
Итак, продолжим, что значит Cockpit, перевод на русский?

Cockpit - дословно можно перевести, как "кабина пилотов", "рубка", "кабина самолёта", "кокпит", а так же "кубрик" и "кабина экипажа".

Cockpit - место в самолете, в котором находятся пилот и второй пилот или сиденье водителя в гоночной машине.

Cockpit - это сленговое слово для влагалища. Например, "she had a moist and Accommodating cockpit" (У нее была влажная и удобная киска).


Cockpit - место под столом менеджера, где секретарь или другой подчиненный административный сотрудник будет идти и делать начальнику приятное для своего повышения.

Происхождение


Слово «cockpit» в смысле «область самолета, где сидят пилот, второй пилот, штурман и др.» почти так же старо, как и сам пилотируемый полет, впервые появившись в печати около 1914 года. Но само слово «cockpit»» намного старше, и датируется концом 16 века, а «sport», который и является источником «cockpit», вероятно, ещё старше. «Cockpit» в первоначальном буквальном смысле - это яма, вырытая в земле, где проходят петушиные бои, то есть это инсценированные сражения между петухами, часто снабженные металлическими шпорами, на которые делаются ставки. Хотя петушиные бои сегодня запрещены в большинстве стран, они все еще удручающе популярны во всем мире.

К началу 1700-х годов «cockpit» в переносном смысле использовался для любой арены битвы или конфликта, особенно если она была замкнута, или для зоны интенсивной и важной деятельности. Именно этот смысл «место, где делаются важные дела» (а не, «боевые цыплята»), привел к тому, что «cockpit» стал применяться к кабине пилота в самолете и, как следствие, к «водителю» в гоночном автомобиле, парусной лодке или аналогичному транспортному средству.

«Pilot» - тоже очень старое слово, и первоначально оно означало «тот, кто управляет кораблем», но в XX веке оно расширилось и включило человека, который управляет самолетом. Английский заимствовал слово «pilot» из французского, но в конечном итоге этот термин происходит от греческого «pedon», что означает «рулевое весло» или «лезвие весла». Интересно, что корнем этого «pedon» является индоевропейский корень «ped», что означает «ступня», а также источник таких английских слов, как «pedal» и «pedestrian».

Поскольку я упомянул в начале статьи и другие слова, попробую их немного осветить. «Petcock» - это не ручная курица, а скорее небольшой кран или втулка, обычно находящийся на бойлере или аналогичном устройстве, где он используется для слива или сброса давления. Часть слова «pet», вероятно, происходит от старого смысла «домашнее животное», означающего «маленький» (все еще встречается в слове «petty»), а вторая часть «cock», скорее всего, сопоставляет ручку крана с гребнем петуха.

«Peacocks» (павлины) не особо любят горох (peas). Их название - это просто модифицированная форма латинского наименования птицы, «pavo» плюс «cock» в общем смысле «птица-самец».

Что касается «cocktail», то этимологи спорили об этом слове с тех пор, как оно впервые появилось в печати в 1806 году. Поищите в Интернете пять минут, и вы найдете дюжину теорий о происхождении этого слова, большинство из которых абсурдны, некоторые из них смутно правдоподобны, но ни одно из них не обладает достаточным количеством доказательств на своей стороне, чтобы разрешить спор. «Cocktail» - это "Лох-несское чудовище" лексикографии, и я, например, счастлив позволить этой Несси спать на дне вместе с рыбами, а не лезть в наши словари по английскому языку.

Прочтя данную статью, вы смогли узнать, что значит Cockpit, перевод на русский, и теперь не окажетесь в неприятном положении, когда в одном из текстов встретите данное многозначное словечко.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *