Skinny - перевод?

0 Skinny - перевод?Skinny - перевод?Откуда взялось слово «the skinny»? Я слышал это выражение бесчисленное количество раз. И когда сегодня в «Нью-Йорк Таймс» снова всплыла фраза: «The skinny on figure modeling» я не выдержал и решил во всём этом разобраться. Как вы уже поняли, сегодня мы поговорим с вами о таком слове, как Skinny, перевод и происхождение вы сможете выяснить чуть ниже по тексту. Не забываем наш молодёжный словарь модные-слова.рф, поскольку только здесь вы сможете найти для себя ответы на многие ваши вопросы.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хочу указать вам на ещё парочку любопытных статей по тематике английского языка. Например, что значит Fetch; как понять слово Loo; что означает Toboggan; смысл термина Gonzo и т. п.
Итак, продолжим, что значит Skinny, перевод на русский?

Skinny - дословно можно перевести, как "тощий", "худой", "костлявый", а так же "исхудавший" или даже "обтягивающий".

Skinny - это особая форма похвалы и нежности, часто используется, как сленг в Твиттере.

Skinny - термин первоначально использовался для описания людей в Сомали в «Падении Черного ястреба», но затем распространился на другие регионы африканского конфликта.

Skinny - это то, чем хотят быть многие девушки, также известное, как совершенство. Какими бы худыми ни были бы некоторые женщины, они никогда не будут довольны своим весом и внешностью.

Skinny - это жаргонный термин, относящийся к внутренней или инсайдерской информации. По смыслу похоже на «lowdown».

Skinny - обычное слово для обозначения джинсов скинни, то есть то, что emos/punks/scenes/indies используют, имея в виду "skinny jeans"! Например, "Im going to wear my skinnys!" (Я буду носить свои скинни!).


Происхождение


«The skinny», конечно, на сленге означает «прямую историю», а точнее «внутреннюю сенсацию, настоящую историю, которую большинство людей не знает». Неудивительно, что «the skinny» часто упоминается в таблоидах супермаркетов и на веб-сайтах, обещающих утолить явно ненасытное желание публики сплетничать о знаменитостях. Тот факт, что мы, вероятно, никогда не узнаем, что на самом деле случилось с Томом Крузом, только, похоже, подпитывает их поиски «the skinny».

К сожалению, у этимологов есть свои собственные мысли на этот счёт, но когда дело доходит до «the skinny», и поиска его происхождения, они пока ничего существенного так и не обнаружили. Этимологи действительно знают, что это слово, по-видимому, впервые стало популярным в сленге вооруженных сил США во время Второй мировой войны, но на самом деле оно появилось раньше той войны, по крайней мере, на несколько лет.

Более важным, чем «когда» для «the skinny», является, конечно, «почему», и есть ряд ключей к разгадке логики «the skinny». Не все знают, что в 1930-х годах «the skinny» на жаргоне означал десять центов, вероятно, от фразы «one thin dime» (одна тонкая монета). В 1920-х годах «the skinny» был студенческим сленгом в Военно-морской академии США в Аннаполисе, штат Мэриленд, для курса физики или астрономии, но никто так и не придумал логического объяснения этому употреблению. Обе эти версии, вероятно, не подходят для наших целей.

Более интригующая возможность, предложенная несколько лет назад письмом в списке рассылки Американского диалектного общества, заключается в том, что «the skinny» в этом смысле происходит от ирландского слова «sceitheanna», означающего «акт раскрытия или разглашения» (и предположительно произносится, как нечто близкое к «skinny»). Это интересная теория, но она может указывать на случайное пересечение ирландского и английского языков.

Одно из самых простых объяснений термина «the skinny», и я уверен, что оно верно, это то, что «skinny» в этом смысле просто означает «добраться до голой кожи» (как в «skinny dipping») правда, не приукрашенная обманом, уловкой или тактом. Так что, если это логика, стоящая за фразой, «the skinny» - это просто еще один способ сказать «the naked truth» (голую правду).

Ознакомившись с данной статьёй, вы смогли выяснить, что значит Skinny, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, когда опять прочтёте данное словечко снова.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *