Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » To take to something like a duck to water - перевод?

   
 

To take to something like a duck to water - перевод?

0
  • "To take to something like a duck to water" - если вы займетесь чем-то вроде «утка в воде», вы обнаружите, что от природы у вас это хорошо получается или что вам это очень легко сделать.

  • "To take to something like a duck to water" (взять что-то вроде утки в воде) - данная идиома используется для описания ситуации, когда человек быстро и естественно осваивает новое занятие, навык или обстановку, без каких-либо трудностей или проблем. Это выражение указывает на то, что человек адаптируется к новой ситуации легко и без усилий, как утка, которая естественно чувствует себя в воде.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с поведением уток. Утки очень удобно чувствуют себя в воде и могут мгновенно адаптироваться к новой среде, как только попадают в воду.

Напротив, "утка, вынутая из воды" (A duck out of water), оказывается в незнакомой среде, к которой, не принадлежит. Изменения могут быть ошеломляющими, и она возможно не сможет адаптироваться. «Duck out of water» — распространенная тема в художественной литературе, указывающая на то, что кто-то находится в настолько чуждой для него среде, что ему приходится изо всех сил пытаться адаптироваться.


Примеры использования на английском с переводом на русский:

  • "She took to her new job like a duck to water; she's already excelling in her role." "Она освоилась на своей новой работе, как рыба в воде; она уже отлично справляется со своей ролью."

  • "After just a few lessons, he took to playing the piano like a duck to water." "Через несколько уроков он мастерски начал играть на пианино."

  • "Our puppy took to leash training like a duck to water; he walks perfectly now." "Наш щенок приучился к поводку, как утка к воде; теперь он прекрасно ходит."

  • "As soon as she started her dance classes, she took to ballet like a duck to water." "Как только она начала заниматься танцами, она окунулась в балет, как утка в воду."


Эта идиома используется для описания быстрой и естественной адаптации человека к новой ситуации или навыку, без затруднений или проблем.


Категория: Поговорки / Идиомы про воду на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *