Throw ice water on - перевод?

0
  • "Throw ice water on" (облить ледяной водой) - данная идиома обычно используется в значении "сильно разрушить чьи-то планы или идеи, вырубить их на корню".

  • "Throw ice water on" - если кто-то льет холодную воду на план или идею, он критикует их настолько сильно, что люди теряют к ним энтузиазм.


Подробнее


Выражения «pour cold water on» и «throw cold water on» вошли в обиход около 1800 года и относятся к тушению пожара, выливая на него воду, или к быстрой побудке кого-либо, выплеснув ему или ей в лицо холодную воду.


Примеры использования идиомы на английском:

  • Her excitement was palpable until her boss threw ice water on her plans by announcing a major change in the project. (Её волнение было ощутимо, пока ее начальник не вырубил ее планы, объявив о крупном изменении в проекте).

  • The sudden increase in taxes threw ice water on the company's expansion plans. (Внезапное увеличение налогов сорвало планы компании по расширению).


Категория: Поговорки / Идиомы про зиму на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *