Whistle while you work - перевод?

0
  • "Whistle while you work" (Свисти, пока работаешь) - данная идиома означает выполнять работу с удовольствием и энтузиазмом, петь или наслаждаться музыкой во время этого действия.

  • "Whistle while you work" - это означает оставаться веселым на своей работе.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с песней из мультфильма "Белоснежка и семь гномов" компании Disney, где один из гномов пел эту песню во время работы. Это выражение стало популярным благодаря мультфильму и часто употребляется в англоязычной культуре. «Whistle While You Work» — песня на музыку, написанную Фрэнком Черчиллем, и слова Ларри Мори для анимационного диснеевского фильма 1937 года «Snow White and the Seven Dwarfs».


Примеры на английском с переводом на русский:

  • He always whistles while he works, he enjoys his job a lot. - Он всегда поет во время работы, ему очень нравится его работа.

  • I find it easier to concentrate when I whistle while I work. - Я нахожу, что легче сосредотачиваться, когда я пою во время работы.

  • She was whistling while she worked in the garden, she seemed so happy. - Она пела, пока работала в саду, она казалась такой счастливой.

  • Jeff decided to whistle while he worked on his project to make the task more enjoyable. - Джефф решил петь, пока работал над своим проектом, чтобы сделать задачу более приятной.


Категория: Поговорки / Идиомы про работу на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *