Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Fall for something hook, line, and sinker - перевод?

   
 

Fall for something hook, line, and sinker - перевод?

0
  • "Fall for something hook, line, and sinker" (Попасться на какой-нибудь крючок, леску и грузило) - данная идиома означает напрасно поверить во что-то полностью и беззаветно, то есть быть сбитым с толку или обманутым чем-либо.


Подробнее


Это выражение происходит из мира рыбалки, где "hook" означает крючок, "line" - леска, а "sinker" - грузило. Таким образом, если рыба попадается на крючок, то она схватывает и крючок, и леску, и грузило - все, что было предложено.

Это перечисление всей рыболовной снасти, которые могут быть потеряны из-за рыбы. Фраза сформировалась в 1838 году как метафора рыбалки.


Примеры:

  • She fell for his smooth talk hook, line, and sinker and ended up lending him a large sum of money. (Она полностью поверила его лести и одолжила ему большую сумму денег.)

  • Don't believe everything you hear on the internet; it's easy to fall for scams hook, line, and sinker. (Не верьте всему, что вы слышите в интернете; легко вляпаться в аферы и быть обманутыми ими полностью.)

  • He fell for her fake apologies hook, line, and sinker, not realizing she was just manipulating him. (Он полностью поверил ее лживым извинениям, не понимая, что она им просто манипулирует.)


На русский язык идиому "fall for something hook, line, and sinker" можно перевести как "попасть в петлю" или "насадить на кукан".


Категория: Поговорки / Идиомы об осени на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *