Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Into each life, some rain must fall - перевод?

   
 

Into each life, some rain must fall - перевод?

0
  • "Into each life, some rain must fall" (В каждую жизнь должен пролиться дождь) - данная идиома означает, что в жизни каждого человека есть моменты трудностей, горестей или неудач. Она подразумевает, что никто не может избежать проблем или неприятностей и что они являются неотъемлемой частью жизни.


Подробнее


Происхождение этой пословицы неизвестно, но она была использована во множестве литературных и музыкальных произведений. Например, в популярной песне Эллы Фитцжеральд "Into Each Life Some Rain Must Fall", записанной в 1944 году.


Ниже приведены примеры использования этой идиомы на английском языке с переводом на русский:

  • "Life is not always easy, but into each life, some rain must fall." - "Жизнь не всегда легкая, но в жизни каждого человека должен выпасть дождь."

  • "No one is immune to difficulties, for into each life, some rain must fall." - "Никто не защищен от трудностей, ведь в жизни каждого человека должен выпасть дождь."

  • "She's been through a lot recently, but into each life, some rain must fall." - "Она недавно пережила многое, но в жизни каждого человека должен выпасть дождь."

  • "It's important to remember that into each life, some rain must fall, but it's how we handle it that matters." - "Важно помнить, что в жизни каждого человека должен выпасть дождь, но от нашего отношения к этому зависит результат."


Эта идиома напоминает нам, что неприятности и неудачи неизбежны, и важно научиться их принимать и справляться с ними, чтобы продолжать двигаться вперед.


Категория: Поговорки / Идиомы дождя на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *