Make a long story short - перевод?

0
  • "Make a long story short" (Сделайте длинную историю короткой) - данная идиома используется, когда вы в нескольких словах объясняете, что произошло, не раскрывая всех подробностей.

  • "Make a long story short" - в британском английском вы используете это выражение, чтобы указать, что вы собираетесь изложить окончательный результат события и не сообщать никаких дополнительных подробностей.


Подробнее


Его точное происхождение неизвестно, но оно широко использовалось в 1500-х годах и стало идиомой в 1800-х годах. Раннюю версию ее в печати можно найти в письме, написанном Генри Дэвидом Торо в 1857 году, где он сказал: "Not that the story need to be long, but it will take a long time to make it short” («Не то чтобы история должна была быть длинной, но чтобы сделать ее короткой, потребуется много времени»).


Примеры использования:

  • Long story short, I quit my job and moved to a different city. (Короче говоря, я уволился с работы и переехал в другой город.)

  • I won't go into all the details now, but to make a long story short, we ended up canceling our trip. (Сейчас я не буду вдаваться во все детали, но чтобы сократить историю, мы все-таки отменили нашу поездку.)

  • Make a long story short, she had to sell her car to pay off her debts. (Короче говоря, ей пришлось продать свою машину, чтобы расплатиться с долгами.)


Таким образом, идиома "make a long story short" используется для краткого изложения информации или событий, чтобы не тратить время на подробности.


Категория: Поговорки / Устаревшие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *