Like dancing on hot coals - перевод?

0
  • "Like dancing on hot coals" (Как танец на раскаленных углях) - данная идиома означает быть в состоянии нервозности, беспокойства или неудовольствия из-за сложной или неприятной ситуации.

  • "Like dancing on hot coals" - значит оказаться в ситуации, когда вы обеспокоены или испытываете сильные неудобства.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с причинением боли и дискомфорта тому, кто становится на раскалённые угли. Таким образом, образ танцев на раскаленных углях используется для передачи чувства стресса и дискомфорта.


Примеры использования:

  • She felt like she was dancing on hot coals during the job interview. (Ей казалось, что она танцует на раскаленных углях во время собеседования на работу.)

  • The politician was like dancing on hot coals during the press conference. (Политику казалось, что он танцует на раскаленных углях во время пресс-конференции.)

  • I hate public speaking, it always feels like dancing on hot coals. (Я ненавижу публичные выступления, всегда кажется, что танцую на раскаленных углях.)


Категория: Поговорки / Танцевальные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *