To be in the dark - перевод?

0
  • "To be in the dark" (быть в темноте) - данная идиома означает быть неосведомленным или не знать о чем-либо. Она используется для описания ситуации, когда человек не имеет информации, понимания или знаний о чем-то.


Подробнее


Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Есть несколько теорий. Одна из них связана с аналогией темноты и отсутствия видимости, что указывает на то, что человек находится в ситуации, где ему что-то неизвестно. Другая теория говорит о том, что фраза происходит от практики использования фонариков для освещения, где есть только небольшой круг освящённого пространства, а остальное скрывается в темноте.


Вот несколько примеров использования этой идиомы на английском языке с их переводом на русский:

  • "I'm sorry, but I'm in the dark about the new project. Could you please explain it to me?" - "Прости, но я не осведомлен о новом проекте. Не мог бы ты объяснить его мне?"

  • "She was completely in the dark about her surprise birthday party." - "Она была в полном неведении относительно своей неожиданной вечеринки по случаю дня рождения."

  • "We can't make a decision without all the facts. We're still in the dark." - "Мы не можем принять решение без всех фактов. Мы все еще в неведении."


Эти примеры показывают, как идиома "To be in the dark" используется для выражения незнания или отсутствия информации о чем-то или в какой-то ситуации.


Категория: Поговорки / Идиомы о космосе на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *