One’s heart goes out to - перевод?

0
  • "One’s heart goes out to" (букв. "Чье-то сердце тянется к") - данная идиома используется для выражения глубокого сочувствия, сострадания к кому-то или к чьей-то ситуации. Фраза подразумевает, что сердце человека переполняется состраданием и участием, он искренне сочувствует и понимает чувства и проблемы другого человека.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она используется в английском языке уже долгое время.

Примеры:

  • When I heard about the devastating earthquake in the region, my heart went out to the victims and their families. - Когда я узнал о разрушительном землетрясении в регионе, я искренне сочувствую жертвам и их семьям.

  • Her story of survival was so touching that everyone's heart went out to her. - Её история выживания была настолько трогательной, что все сердца были с ней.

  • My heart goes out to those who have lost their jobs due to the pandemic. - Я искренне сочувствую тем, кто потерял работу из-за пандемии.

  • Seeing the stray dog shivering in the cold, my heart went out to it and I decided to take it home. - Увидев бездомную собаку, дрожащую от холода, моё сердце разорвалось на части и я решил забрать её домой.


Категория: Поговорки / Идиомы о грусти на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *