After One's Own Heart - перевод?

0
  • "After One's Own Heart" (букв. после своего сердца) - данная идиома означает, что кто-то имеет те же мнения, интересы или взгляды, что и вы. Это выражение используется для описания людей, которые подобны вам по своим вкусам, предпочтениям или характеру.



Подробнее


Историческое происхождение этой идиомы неизвестно, но она используется в английском языке уже давно.

Ниже приведены несколько примеров использования данной идиомы на английском языке с переводом на русский:


  • My best friend and I love the same type of movies. She's really after my own heart. - Моя лучшая подруга и я обожаем один и тот же тип фильмов. Она действительно мне по душе.

  • Sarah enjoys hiking and exploring nature, just like me. She's definitely after my own heart. - Сара любит походы и исследование природы, точно так же, как и я. Она определенно мне по душе.

  • When I found out that John is a vegetarian, I knew he was after my own heart. - Когда я узнал, что Джон вегетарианец, я понял, что он мне по душе.

  • My sister and I have always been interested in art. She's truly after my own heart. - Моя сестра и я всегда интересовались искусством. Она действительно мне по душе.

  • Mike and I both support environmental causes. He's really after my own heart. - Майк и я оба поддерживаем экологические инициативы. Он действительно мне по душе.


Используя идиому "After One's Own Heart", можно выразить свою схожесть по интересам и мнениям с другими людьми.


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *