Within an Inch of My Life - перевод?

0
  • "Within an Inch of My Life" (На дюйм от моей жизни) - данная идиома значит, что кто-то был очень сильно избит, так что ему осталось очень мало шансов на выживание или восстановление, то есть человек находится на грани между жизнью и смертью.

  Синоним: на волосок от смерти.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но можно предположить, что она возникла из образа сильной физической атаки, которая приближает к смерти очень близко, оставляя человеку всего дюйм до полного поражения.


Ниже приведены примеры использования этой идиомы на английском языке с их переводом на русский:

  • He was beaten within an inch of his life and left for dead. - Его избили до полусмерти и бросили умирать.

  • The car accident nearly killed her. She was within an inch of her life. - Автомобильная авария почти убила ее. Она была близка к смерти.

  • I was scared within an inch of my life when I saw the bear charging towards me. - Я был напуган до смерти, когда увидел, как медведь бежит на меня.

  • The hurricane destroyed their house, and they were within an inch of their lives. - Ураган разрушил их дом, и они были на грани смерти.

  • The victim was beaten within an inch of his life, but miraculously survived. - Жертва была избита до полусмерти, но чудом выжила.


Эти примеры показывают, как выражение "Within an Inch of My Life" используется для описания ситуаций, связанных с насилием или опасностью, которые почти привели к смерти или крайне серьезному повреждению.


Категория: Поговорки / Негативные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *