To take it down a notch - перевод?

0
  • "To take it down a notch" (снизь это на деление) - данная идиома означает "расслабиться" или "уменьшить уровень возбуждения или активности". Эта фраза обычно используется, когда кто-то слишком возбужден или энергичен, и другой человек хочет, чтобы он успокоился или сделал то, что он делает, менее интенсивным.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неясно, однако она, вероятно, связана с музыкальным выражением "to turn it up a notch" (повысить громкость), которое используется, чтобы сделать звук громче или интенсивнее.


Вот несколько примеров использования этой идиомы:

  • Jake, you need to take it down a notch. You're getting too worked up over a small disagreement. - Джейк, тебе нужно расслабиться. Ты слишком нервничаешь из-за небольшого разногласия.

  • The boss asked us to take it down a notch and work more efficiently. - Босс попросил нас расслабиться и работать более эффективно.

  • The party was getting too wild, so the host decided to take it down a notch by turning down the music and asking people to calm down. - Вечеринка стала слишком сумасшедшей, поэтому хозяин решил сделать все более спокойным, снизив громкость музыки и попросив гостей успокоиться.

  • If you feel overwhelmed, take it down a notch and give yourself a break. - Если вы чувствуете себя перегруженными, расслабьтесь и устройте себе передышку.


Таким образом, идиома "To take it down a notch" означает, что нужно уменьшить уровень возбуждения или активности и расслабиться.


Категория: Поговорки / Позитивные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *