To go the whole hog - что значит?

0
  • "To go the whole hog" (пойти на целую свинью) - данная идиома означает делать что-то в полной мере; продолжать или предаваться чему-то целиком и безоговорочно. Эта фраза почти всегда используется в контексте совершения действий без ограничений или компромиссов.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она восходит к 17 веку. Возможно, это выражение связано с идеей того, что "идти на всю свою длину" или "убивать свинью" (go the whole length или kill the pig) означало провести какое-то дело до конца без промедления.


Ниже приведены примеры использования данной идиомы на английском языке с их переводом на русский:

  • I wanted to throw a small party, but my husband went the whole hog and invited the whole neighborhood. (Я хотела устроить небольшую вечеринку, но мой муж решил сделать все по-крупному и пригласил всех соседей.)

  • She decided to go the whole hog and buy the most expensive dress in the store. (Она решила сделать все по-крупному и купила самое дорогое платье в магазине.)

  • Instead of just redecorating, they went the whole hog and completely renovated their entire house. (Вместо простого ремонта, они решили сделать все по-крупному и полностью отремонтировали весь свой дом.)

  • We decided to go the whole hog and take a month-long vacation around Europe. (Мы решили сделать все по-крупному и отправиться в месячное путешествие по Европе.)


Использование данной идиомы на русском языке: "делать что-то по-крупному" или "сделать все по-полной программе".



Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *