Eat, drink, and be merry - перевод?

0
  • "Eat, drink, and be merry" (ешь, пей и веселись) - данная идиома описывает идею о том, чтобы наслаждаться жизнью, радоваться настоящему моменту, и не задумываться о будущих проблемах или зарабатывании денег. Она подчеркивает важность наслаждения и удовольствия жизни здесь и сейчас.


Подробнее


Исторический контекст идиомы "Eat, drink, and be merry" уходит своими корнями в различные выражения в Библии, где эта фраза неоднократно упоминается. Одно из самых известных упоминаний этой идиомы находится в Книге Притчей, стих 31, где говорится: "Иди есть с радостью хлеб твой и питье твое весело пей, ибо уже Бог благоволит дела твои".


Примеры на английском языке с переводом на русский:

  • Let's forget about our worries for a while and just eat, drink, and be merry. - Давайте на время забудем о наших проблемах и просто будем наслаждаться, кушая, выпивая и веселясь.

  • Life is too short to constantly worry about the future. It's better to live in the present and eat, drink, and be merry. - Жизнь слишком коротка, чтобы все время беспокоиться о будущем. Лучше жить настоящим и наслаждаться, есть, пить и веселиться.

  • The couple decided to take a vacation and spend their days eating, drinking, and being merry. - Пара решила взять отпуск и провести дни, наслаждаясь, кушая, выпивая и веселясь.

  • Although they had many problems, they were still able to find joy in their lives and eat, drink, and be merry. - Несмотря на многочисленные проблемы, они все равно смогли найти радость в жизни и веселиться, кушая и выпивая.


Категория: Поговорки / Идиомы о вечеринке на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *