Keep one’s nose clean - перевод?

0
  • "Keep one’s nose clean" (Держите нос в чистоте) - данная идиома означает "быть честным, не делать ничего подозрительного или не законного". Она также может означать "избегать проблем или неприятностей".


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она возникла вероятно из представления о том, что, если человек "не суёт свой нос в чужие дела", то он остается в безопасности.


Примеры на английском языке с переводом на русский:

  • John has managed to keep his nose clean throughout his career and has never been involved in any scandals. (Джон сумел сохранить чистую репутацию на протяжении всей своей карьеры и никогда не попадал в скандалы.)

  • You better keep your nose clean if you want to stay out of trouble. (Тебе лучше быть честным, чтобы избежать проблем.)

  • The politician promised to keep his nose clean and avoid any conflicts of interest. (Политик обещал быть честным и избегать конфликта интересов.)

  • She decided to keep her nose clean and not get involved in the illegal activities of her friends. (Она решила не ввязываться в незаконные деяния своих друзей и держать свой нос в чистоте.)


Категория: Поговорки / Идиомы чистоты на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *