In a Pig's Eye - что значит?

0
  • "In a Pig's Eye" (в глазу свиньи) - данная идиома в английском языке используется для выражения скептицизма, недоверия или отрицания чего-либо. Она имеет негативный оттенок и обычно используется для выражения сомнения в достоверности чьих-либо утверждений или заявлений.


Подробнее


Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Одно из предположений связывает ее с пресловутой ситуацией, когда кто-то утверждает, что увидел что-то удивительное или невероятное, например, свинью, летающую в небе. В таком случае, ответ "In a Pig's Eye" будет выражать окончательное несогласие и недоверие к утверждению. Мне кажется, это звучит как рифмованный сленг кокни. Там много подобных высказываний с крайне слабой связью с оригинальными фразами...


Примеры использования:

  • A: "I heard that Bob won the lottery and became a millionaire overnight!" - B: "In a Pig's Eye! Bob has always been poor, I don't believe it." (Перевод: А: "Я слышал, что Боб выиграл в лотерею и стал миллионером за одну ночь!" - B: "Никогда не поверю! Боб всегда был бедным, я не верю.")

  • A: "I can fix your car for just $100!" - B: "In a Pig's Eye! No mechanic can fix it that cheaply." (Перевод: А: "Я могу починить твою машину всего за $100!" - B: "Пиздишь, как Троцкий! Ни один автомеханик не сможет это сделать так дешево.")

  • A: "The government promised to lower taxes next year." - B: "In a Pig's Eye! They always make empty promises." (Перевод: А: "Правительство пообещало снизить налоги в следующем году." - B: "Это пиздёшь! Они всегда дают пустые обещания.")


Источники:

"English Idioms in Use" by Michael McCarthy and Felicity O'Dell.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *