Don’t Hold Your Breath - перевод?

0
  • "Don’t Hold Your Breath" (не задерживай дыхание) - данная идиома используется для указания на то, что не стоит ждать, что что-то произойдет, так как вероятнее всего это не случится.


Подробнее


Точное происхождение идиомы неизвестно, но она была впервые употреблена в английском языке в конце XIX - начале XX века. Предполагается, что идиома возникла из практики группы людей, которые задерживали дыхание в ожидании чего-то или кого-то, например, во время соревнований или поиска чего-либо. Но в конечном итоге все обернулось ничем.

Примеры использования:

  • A: Do you think they will ever finish building that new park?
  • B: Don’t hold your breath. They've been working on it for years and there's no progress.

  • (А: Ты думаешь, они когда-нибудь закончат строительство этого нового парка?
  • В: Не задерживай дыхание. Они работают над этим уже годами, но прогресса нет.)


  • A: I heard they might promote me to a higher position at work.
  • B: Don’t hold your breath. We've had multiple rounds of promotions and you've never been considered.

  • (А: Я слышал, что меня могут повысить на более высокую должность на работе.
  • В: Не рассчитывай на это. Нас уже несколько раз повышали и тебя никогда не рассматривали.)


  • A: Are you going to ask her out on a date?
  • B: No, I don't think so. She seems really uninterested in me. Don’t hold your breath.

  • (А: Ты собираешься пригласить ее на свидание?
  • В: Нет, я не думаю. Она кажется абсолютно незаинтересованной во мне. Не задерживай дыхание.)


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *