Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Keep someone at arm's length - перевод?

   
 

Keep someone at arm's length - перевод?

0
  • "Keep someone at arm's length" (Держите кого-нибудь на расстоянии вытянутой руки) - данная идиома означает сохранять физическое или эмоциональное расстояние от кого-то, чтобы избегать близких контактов или личных отношений с этим человеком. В переносном смысле, это означает, что вы сохраняете некоторую дистанцию, чтобы избежать вовлечения в дела или проблемы данного человека.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно. Однако, она вероятно происходит от возможности контролировать или отталкивать человека, если он находится на расстоянии вытянутой руки.


Вот несколько примеров использования этой идиомы на английском языке с переводом на русский:

  • I don't trust that guy, so I always keep him at arm's length. (Я не доверяю этому парню, поэтому всегда держусь от него на расстоянии.)

  • After the argument, they decided to keep each other at arm's length. (После ссоры они решили держаться друг от друга на безопасном расстоянии.)

  • The manager keeps his employees at arm's length to maintain a professional relationship. (Менеджер держится от сотрудников на безопасном расстоянии, чтобы поддерживать профессиональные отношения.)


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *