Clouds on the horizon - перевод?

0
  • "Clouds on the horizon" - данная идиома буквально переводится как "облака на горизонте". В переносном смысле это фраза означает, что появились признаки будущих проблем или трудностей. Суть идиомы в том, что так же, как облака на горизонте могут предвещать плохую погоду или шторм, определённые признаки или события в жизни могут предсказывать грядущие трудности.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с мореплаванием или сельским хозяйством, где способность предвидеть погоду была жизненно важной для выживания и успеха. Когда на горизонте появлялись тёмные облака, это сигнализировало о приближении шторма, намекая о необходимости подготовиться к неприятностям. С тех пор эта фраза укоренилась в английском языке как устойчивое выражение.


В русском языке соответствующими идиоматическими выражениями могут быть "надвигаются тучи" или "грозят неприятности". Обе эти фразы используются для описания ситуации, в которой предвидятся будущие проблемы или сложности.


Категория: Поговорки / Идиомы о погоде на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *