Модные Слова » Английский сленг » Cobblestone - перевод?

   

 

Cobblestone - перевод?

0 Cobblestone - перевод?Cobblestone - перевод?Разговаривая об истории Британии со своей англоязычной подругой, я постоянно слышал от неё термин "cobblestone", который она использовала по отношению к дорогам или даже старинным домам. И хотя я в принципе понимал его значение, но мне стало интересно попытаться разгадать его этимологию. В этой статье я поделюсь с вами результатами своих изысканий. Как вы уже смогли понять, сегодня мы поговорим о таком интересном слове, как Cobblestone, перевод и происхождение которого вы обязательно узнаете немного ниже по тексту. Не забываем добавлять данный сайт модные-слова.рф к себе в закладки, поскольку здесь имеются не только полноценные переводы иностранных терминов, но так же расшифровки словечек из подросткового арго.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хочу посоветовать вам прочесть ещё несколько интересных статей по тематике английского языка. Например, что значит Pay through the nose; как понять фразу Naughty or nice; что означает Cold turkey; в чём разница между Jink и Jinx и т. п.
Итак, продолжим, что значит Cobblestone, перевод на русский?

Cobblestone - дословно можно перевести, как "булыжник", "брусчатка" или "булыжник мостовой".

Происхождение


Cobblestones - это круто. Тем беднякам, которые провели свою жизнь в ловушке асфальтовых пустошей больших городов, я должен объяснить, что «cobblestones» - это маленькие (обычно 15 сантиметров в поперечнике) округлые камни, установленные в песке или растворе, метод мощения улиц, распространенный от позднего средневековья до 18 века. Давным-давно замененные асфальтом и подобными «гладкими» (то есть скучными) видами тротуаров в большинстве мест, мощеные улицы все еще существуют, часто сохраняемые в «исторических» частях городов. Когда я последний раз проверял, например, в районе Сохо в Нью-Йорке все еще было несколько мощеных улиц. Если вы никогда не слышали лошадиные копыта на мощеной мостовой, вы пропустили один из самых запоминающихся звуков в жизни.

Когда Википедия объявляет, что «cobblestones» называются так, потому что камни «cobbled» (мощены), чтобы образовать мостовую, она делает большую ошибку. Глагол «to cobble», означающий «присоединяться или неуклюже ремонтировать», (источник производного существительного «cobbler», то есть тот, кто ремонтирует обувь или делает простой ремонт), не имеет отношения к слову «cobblestone».

«Cobblestone» происходит от очень старого английского слова «cob», которое имело широкий диапазон значений, одним из них было «округлый кусок» с обертонами большого размера. «Cob» в «corn-cob» (початок кукурузы) вызывает несколько иное значение «cob», то есть «верхушка» или «голова» (у некоторых людей это тоже большой округлый кусок, но я отвлекся). «Cobweb» (паутина), как вы уже собирались спросить, не имеет ничего общего с «cob» и происходит от среднеанглийского «coppe», что означает «паук».

Слово «cobble», появившееся в 15 веке, просто добавило к «cob» крошечный суффикс «le», и обозначало небольшой камень, окруженный потоком воды, по сути, большой камешек. Именно этими округлыми «cobbles», собранными с русел ручьев, вымостили первые «cobblestone» улицы.

Прочтя данную статью, вы смогли выяснить, что значит Cobblestone, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, если вдруг снова обнаружите данный интересный термин.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *