Модные Слова » Английский сленг » Big Wheel - перевод?

   

 

Big Wheel - перевод?

0 Big Wheel - перевод?Big Wheel - перевод?Недавно смотрел какой-то англоязычный документальный фильм, и услышал там историю о происхождении одного выражения, которая меня заинтересовала. Смысл в том, что в американском языке, существует такая идиома, как "Big Wheel", берущая своё начало из клуба очень богатых парней из высшего общества, которые обожали раскатывать на велосипедах типа "Pennyfarthing", то есть с огромным передним колесом. Клуб назывался «Big Wheels» и, поскольку они были представителями высшего общества, богатыми и важными, то и всех членов «Big Wheels Club» стали называть «Big Wheel». Отсюда и появился смысл словосочетания "Big Wheel", под которым стали понимать важного человека. Мне стало интересно есть ли в этой истории хоть доля правды или это просто еще один интересный, но не соответствующий действительности рассказ? Как вы уже поняли, в этой статье мы постараемся добраться до истины во фразе Big Wheel, перевод и происхождение которой вы сможете узнать чуть ниже по тексту. Советую не упускать из виду данный проект модные-слова.рф, где вы сможете найти интересные трактовки выражений и переводы самых разных заковыристых иностранных терминов.
Впрочем, прежде чем продолжить, хотелось бы обратить ваше внимание на ещё несколько любопытных публикаций по тематике английского языка. Например, что значит Lukewarm; как понять слово Wales; что означает Anniversary; смысл термина Rogue и т. п.
Итак, продолжим, что значит Big whill, перевод на русский?

Big whill - дословно можно перевести, как "большое колесо".

Происхождение


Что интересно, то объяснение которое я упомянул в начале статьи оказалось ошибочным. Но прежде чем мы углубимся в чудесный мир метафор колес как культуры, несколько слов о велосипеде «pennyfarthing». Как я уже упоминал, этот термин относится к старинному велосипеду, популярному в 19 веке, у которого было очень большое переднее колесо, без шестерен и цепи и очень маленькое заднее колёсико. Не ищите мистера Пеннифартинга, который изобрел это устройство, на самом деле это название относится к относительным размерам колес (британский пенни того времени был немного больше, чем фартинг).

Есть несколько небольших проблем с рассказом, который я услышал в документальном фильме о «big wheel». Во-первых, «big» был общим американским синонимом слова "important" (важный) с начала 18-го века. «Big wheel» - это лишь один из многих жаргонных выражений обозначающий кого-то важного, который появился за последние 200 лет. Вот вам синонимичные яркие примеры с аналогичным смыслом: "big shot”; "big cheese”; "big chief”; "Mr. Big”; и "big wig". Так что нам не нужен был велосипед, чтобы приравнять «big» (большой) к «powerful» (мощному).

Конечно я бы хотел поверить в то, что когда-то в том городе имелся такой "Ritzy Riders Club", и что кто-то, возможно, пошутил насчет «больших колес», ездящих на «больших колесах», таким образом обеспечив хотя бы частичную основу для того рассказа. Но с этим тоже есть проблема. Фраза «big wheels» не использовалась нигде в печати до 1927 года и не стала популярным жаргоном до 1940-х годов, спустя много времени после того, как последний велосипед "pennyfarthing" был отправлен в музей. Так что их можно было бы назвать «Big Shots on Bikes» (большие шишки на колёсах), но не «Big Wheels» (большими колёсами).

Ознакомившись с этой публикацией, вы смогли узнать, что значит Big Wheel, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, если вдруг однажды снова прочтёте в каком-либо тексте это загадочное выражение.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *