Модные Слова » Английский сленг » Leave me alone - перевод?

   
 

Leave me alone - перевод?

0 Leave me alone - перевод?Leave me alone - перевод?Зачастую случаются ситуации, когда человека что-то сильно выводит из себя. В таком случае, он может возмутиться, начать кричать на своих собеседников, чтобы те перестали ему надоедать. Безусловно, подобное поведение недопустимо в современном обществе, но многие девушки считающие себя королевами" могут истерить и вытворять всякое, не считаясь с чувствами своих ухажёров. В английском языке подобное негативное выражение чувств может сопровождаться определёнными фразами. Об одной из таких мы и поговорим в этой короткой, но весьма познавательной публикации. Как вы уже поняли, речь сегодня пойдёт о таком выражении, как Leave me alone, перевод вы обязательно прочтёте немного ниже по тексту. Строго рекомендую добавить познавательный, а местами где-то даже ироничный проект модные-слова.рф в закладки, чтобы приходить сюда в поисках переводов на слова и выражения, смысл которых от тебя ускользает.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хотелось бы указать вам на ещё несколько наших новостей по тематике английского сленга. Например, что значит Naughty; как понять слово Spot; что означает Tip; смысл термина Sin и т. п.
Итак, продолжим, что значит Leave me alone перевод?

Leave me alone - дословно можно перевести на русский, как "оставь меня в покое".

Leave me alone - это возглас исторгаемый из глубины души тем человеком, которого достали лживые комментарии о его действиях; несправедливость по отношению к нему, осуждение и пренебрежение. Например, "Leave Me Alone, stop it, just stop dogging me around" - Michael Jackson (Оставь меня в покое, перестань, просто перестань преследовать меня» - Майкл Джексон).

Leave me alone - грубый способ сказать людям, дать вам некоторое пространство и перестать беспокоить. Например, Jake came up to liz and started talking to her when she was in a bad mood and she told him, "shut up dick leave me alone!" (Джейк подошел к Лиз и начал с ней разговаривать, когда она была в плохом настроении, и она ответила ему: «Заткнись, мудак, оставь меня в покое!»).

Настоящее значение «leave me alone» просто «оставь меня в покое». Другими словами, уходи, потому что я не хочу, чтобы ты был рядом. Не звоните; не отправляйте емейл; не пишите мне в личку; не пытайтесь связаться со мной каким-либо образом.

Будет ли это желание быть оставленным вами в покое постоянным или нет, зависит от ваших отношений. Если вы незнакомец или плохо знаете этого человека; или если он неоднократно раздражал всем, чем можно, то в данном случае, имеют в виду оставить в покое навсегда. Если вы близкие друзья, то в этом случае, вероятно, человек хочет, чтобы его оставили в покое на какое-то время. И в этом случае можно сказать: "Yes I’m leaving; call me when you want to get back in touch" (Да, я ухожу; позвони мне, когда захочешь снова связаться); или "Yes I’m leaving; is it okay if I call or text you in about a week?" (Да, я ухожу; нормально, если я позвоню или напишу тебе примерно через неделю?); или то, что, по вашему мнению, будет лучше всего работать в ваших отношениях. Я бы использовал второй вариант, так как мне самому неудобно связываться с кем-то, если мы некоторое время были вне связи, поэтому я буду ждать, пока человек не свяжется со мной сам.

Ознакомившись с данной публикацией, вы узнали, что значит Leave me alone, перевод с английского, и теперь не попадёте в тупик, если вдруг опять услышите данное нелицеприятное послание.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *