Модные Слова » Наркоманы » Dаnk - перевод?

   

 

Dаnk - перевод?

0 Dank перевод?Dank перевод?Молодые люди просто обожают употреблять различные вещества для поднятия тонуса, одни из них являются законными, а другие запрещены на территории РФ. Это явление широко распространено, поскольку подростки обожают тусить, и при этом подстёгивать себя водкой, марихуаной или спидами. Это же занятие также популярно и в Пиндостане, где молодые люди вообще пошли по наклонной, погрязнув в кредитах, банковских процентах, а так же разврате и загулах. И когда Задорнов говорил, что пиндосы тупые, то он очевидно не лукавил. Сегодня мы поговорим об очередном картавом словечке из английского диалекта, о котором вы вероятно узнали, наткнувшись на него в переписке или листая забугорные форумы. Как вы уже поняли, речь пойдёт о таком термине, как Dank, перевод вы сможете узнать немного ниже.
Добавьте наш популярный в широких массах (не каловых...гыг), сайт модные-слова.рф к себе в закладки чтобы иногда возвращаться к нам за новой инфой.
Однако, перед тем, как я продолжу, мне хотелось бы вам порекомендовать ещё несколько любопытных публикаций по тематике иностранного жаргона. Например, что значит Toxic; как понять сокращение PDA; что означает DD; смысл аббревиатуры UST и т. п.
Итак, продолжим, что значит Dank перевод? Этот термин для людей старшего возраста означает такие понятия, как "влажный", "прохладный", "затхлый", "мокрый".

Dank - в молодёжном американском сленге, так называют высококачественную марихуану, так же называемую такими словами, как "weed" (сорняк); "chronic" (хронический); bud (бутон); или smoke (дымок). Она является липкой, вонючей и оказывает очень сильное дурманящее воздействие.

Слова аналоги


Как я уже упоминал выше, для марихуаны существует довольно много жаргонных терминов, как в русском, так и английском языке. Нас же в этой статье интересует прежде всего заграничный сленг, и я предоставлю вам возможность узнать о самых популярных словечках. Правда, многих из них перевести на русский будет достаточно сложно, и поэтому я укажу лишь оригиналы. Например, chronic; krippy; danktastik; dank a doodle; dankage; dankness; bomb nugget; sticky icky; dankabis; dankalankadingdong; kush; Dank-a-dank.

Другое значение


Как мы только что отметили, "Dank" обычно означает "сырость", "плесень" и "прохладу". Данное слово также может обозначать, что-то неприятное, противное, влажное, вонючее или мокрое. Кроме того, это другой способ сказать "cool" (круто) или "awesome" (потрясающе). Когда используется отсылка на мем (вы знаете, что эти забавные изображения вы можете увидеть на Facebook), это означает, что вы сильно смеетесь и очень веселитесь. Другими словами, Dank-мем - это весело и потрясающе.

Примеры переписки


  Пример 1 с использованием «Dank» в качестве «наркоты».

  • Speaker 1: what up I need some dank (Спикер 1: Как дела, мне нужно немного марихуаны).
  • Speaker 2: fo sho. Come by in 10. what you want? (Спикер 2: Конечно. Приходи через 10 минут. - чего ты хочешь?).
  • Speaker 1: quarter (Спикер 1: четверть).
  • Speaker 2: aight be 50 (Спикер 2: будет по 50).
  • Speaker 1: Kewl. Otw (Круто, на подходе).

  ”Kewl” это новый способ написать "круто" (cool).

  ”OTW” = "O” (On) + "T” (The) + "W” (Way), что можно перевести, как "в пути" или "скоро буду в месте назначения".

  Пример 2 использование "Dank”, как "мокрый" или "затхлый".

  • arent: Will you put those boxes in the basement, please?
  • Kid: I’m not going down there. (Родитель: пожалуйста, поставь эти коробки в подвал). (Малыш: я не собираюсь туда спускаться).
  • Parent: Why not? Scared of the boogeyman? (Родитель: а почему бы и нет? Боишься Бугимена?).
  • Kid: Yeah right. Even the boogeyman wouldn’t live down there. It’s too dank. (Малыш: Да, конечно. Даже Бугимен не стал бы там жить. Там слишком сыро).

  Пример 3 используя "Dank”, как "cool" (круто) или "awesome" (офигенно).

  • Speaker 1: Dude you played the new COD? (Спикер 1: Чувак, ты играл Калл оф дьюти?).
  • Speaker 2: Yeah. Got it yesterday. It’s dank af (Спикер 2: Да. Получил его вчера. Это же п*здец, как круто).
  • Speaker 1: I ain’t stopped since I got it (Спикер 1: В натуре, я не переставал играть с тех пор, как получил эту игру).
  • Speaker 2: Give me 30 and I’ll team with ya (Спикер 2: Дай мне 30 минут, и я объединюсь с тобой).
  • Speaker 1: Hell yeah. We gonna stomp some ass (Спикер 1: черт возьми, да. Мы надерём чьи-нибудь задницы).

  "AF” = "A” (As) + "F” (Fuck) или "F” (Freak), можно перевести, "пиздец, как".

  "COD” = "C” (Call) + "O” (Of) + "D” (Duty), название игры? которую можно перевести, как "Чувство долга".

  "FR” = "F” (For) + "R” (Real), переводится, как "по-настоящему".

Прочтя эту животрепещущую статью, вы всё-таки выяснили, что значит Dank перевод, и теперь не попадёте впросак, если вдруг снова услышите данное словечко.
Ключевые метки: интернет

Категория: Наркоманы / Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *