Lion’s Den - что значит?

0
  • "Lion's den" (львиное логово) - данная идиома используется для описания опасной или враждебной ситуации, в которую кто-то попадает, часто вынужденно или против своей воли. Эта идиома подчеркивает риск и потенциальные угрозы, с которыми человек сталкивается в такой ситуации.


Значение


"Lion's den" означает опасное или угрожающее место или ситуацию, где человек сталкивается с трудностями, противостоянием или враждебностью. Она часто используется, когда кто-то попадает в обстоятельства, где ему приходится бороться за свои права или защиту.


Происхождение


Происхождение этой идиомы восходит к библейской истории о Данииле, которого бросили в логово львов за его веру, но он выжил благодаря своей вере в Бога. С тех пор "lion's den" стало символом опасных и угрожающих ситуаций.


  Примеры на английском и перевод на русский

  • He felt like he was walking into the lion's den when he entered the boardroom to face the angry investors. Перевод: Он чувствовал себя так, как будто входил в логово львов, когда зашел в зал заседаний, чтобы встретиться с разгневанными инвесторами.

  • The whistleblower knew that revealing the corruption would mean entering the lion's den, but she decided to proceed anyway. Перевод: Информатор знала, что разоблачение коррупции будет означать вход в логово львов, но она все равно решила действовать.

  • As the only woman in the male-dominated industry, she often felt like she was in the lion's den. Перевод: Как единственная женщина в индустрии, где преобладали мужчины, она часто чувствовала себя в логове львов.

  • He had to present his controversial research findings to a skeptical audience, truly a lion's den. Перевод: Ему пришлось представить свои спорные результаты исследований скептически настроенной аудитории, что было настоящим логовом львов.


Использование в контексте


Эта идиома используется в ситуациях, когда человек сталкивается с трудностями, вызовами или противостоянием. Она подчеркивает необходимость храбрости и решимости в таких обстоятельствах.


Близкие идиомы и выражения


  "In the hot seat"

Example: She found herself in the hot seat during the meeting when the project failed to deliver. Перевод: Она оказалась на горячем стуле во время собрания, когда проект не смог достичь цели.

  "Into the jaws of danger"

Example: The rescue team went into the jaws of danger to save the trapped miners. Перевод: Спасательная команда отправилась в пасть опасности, чтобы спасти запертых шахтеров.

  "In over one's head"

Example: He realized he was in over his head when the project turned out to be more complicated than expected. Перевод: Он понял, что оказался в слишком сложной ситуации, когда проект оказался более запутанным, чем ожидалось.


Идиома "lion's den" подчеркивает опасность и враждебность ситуации, в которой человек вынужден действовать, часто с большими рисками и угрозами.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *