Walk on thin ice - что значит?

0
  • "Walk on thin ice" (Идти по тонкому льду) - данная идиома означает находиться в опасной или рискованной ситуации, где даже небольшое ошибочное действие или комментарий может вызвать негативные последствия.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с ледяными покрытиями на водоемах. Когда тонкий лед не выдерживает веса человека или обладает слабой прочностью, говорят, что персона находится на тонком льду. Таким образом, "Walk on thin ice" метафорически говорит о нахождении в опасной ситуации или состоянии высокого риска.


Примеры использования идиомы на английском с переводом на русский:

  • Don't mention her divorce, you're walking on thin ice. (Не упоминай о ее разводе, ты на тонком льду.)

  • He's walking on thin ice with the boss after his mistake. (Он ходит по тонкому льду с боссом после своей ошибки.)

  • I wouldn't take that risk if I were you, it's like walking on thin ice. (Я бы не рисковал, будь на твоем месте, это будто ходить по тонкому льду.)

  • The politician's controversial speech caused him to walk on thin ice in his next election. (Противоречивая речь политика заставила его идти по тонкому льду на следующих выборах.)

  • Be careful with your words in the meeting, we don't want to walk on thin ice with the client. (Будьте осторожны с вашими словами во время встречи, мы не хотим оказаться на тонком льду с клиентом.)


Категория: Поговорки / Идиомы про лёд на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *