Dog in the manger - перевод?

0
  • "A dog in the manger" (собака на сене) - данная идиома описывает человека, который сам не пользуется чем-то и не позволяет другим этим пользоваться, даже если ему это не нужно. Фраза используется для обозначения эгоистичного и вредного поведения, когда кто-то не хочет делиться или не позволяет другим использовать ресурсы, которые сам не использует.


Подробнее


Этимология. Из греческой басни о собаке, которая мешала другим животным есть сено в яслях, хотя, будучи хищником, она не могла есть само сено. Хотя эта история была приписана басням Эзопа в 15 веке, ни один древний источник этого не делает. Эта фраза впервые появляется в трудах Диогениана.


  Примеры:

  • English: "He never uses the conference room, but he always locks it so no one else can use it either. He's such a dog in the manger." Russian: "Он никогда не пользуется конференц-залом, но всегда запирает его, чтобы никто другой не мог им пользоваться. Он ведет себя как собака на сене."

  • English: "She doesn't even like that toy, but she won't let her brother play with it. She's acting like a dog in the manger." Russian: "Ей даже не нравится эта игрушка, но она не дает брату с ней играть. Она ведет себя как собака на сене."

  • English: "The manager keeps the best office space empty just to prevent anyone else from using it. What a dog in the manger!" Russian: "Менеджер держит лучший офис пустым, просто чтобы никто другой не мог им пользоваться. Настоящая собака на сене!"


Контекст и использование


Идиома "a dog in the manger" используется для описания эгоистичного и нерационального поведения, когда кто-то мешает другим использовать что-то, чем сам не пользуется. Эта идиома может применяться в различных контекстах, таких как работа, личная жизнь или повседневные ситуации.


  Примеры в разных контекстах:

Рабочий контекст:

  • English: "He's like a dog in the manger, keeping all the files locked up even though he doesn't need them." Russian: "Он как собака на сене, держит все файлы под замком, хотя они ему не нужны."

Социальный контекст:

  • English: "She's a dog in the manger when it comes to sharing her books. She doesn't read them, but won't lend them to anyone." Russian: "Она как собака на сене, когда дело касается её книг. Она их не читает, но никому не дает."

Семейный контекст:

  • English: "He's acting like a dog in the manger, refusing to let anyone use the guest room even though it's always empty." Russian: "Он ведет себя как собака на сене, не позволяя никому пользоваться гостевой комнатой, хотя она всегда пустая."


Заключение


Идиома "a dog in the manger" подчеркивает эгоистичное и нелогичное поведение, когда кто-то не использует ресурс и одновременно мешает другим его использовать. Это выражение, связанное с басней Эзопа, помогает критически описать подобные ситуации в различных контекстах.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *