Elephant in the room - перевод?

0
  • "Elephant in the room" (слон в комнате) - это английская идиома, которая обозначает большую, но игнорируемую проблему или неприятный факт, который очевиден для всех, но о котором люди предпочитают не говорить.


Подробнее


Прямой перевод на русский язык звучит как "слон в комнате". Однако, в более подходящем контексте будет перевод "проблема, о которой стараются не говорить" или "неприятный вопрос, который игнорируется".

Происхождение фразы немного неясно. По одной из версий, она возникла в английском языке в 20-ом веке. Фраза используется для обозначения огромного объекта или проблемы, которую нельзя не заметить, но которую люди сознательно игнорируют, потому что решение или обсуждение этой проблемы может вызывать неприятности или стыд.


Например, если в компании присутствуют серьезные финансовые проблемы, о которых все знают, но никто не хочет эту тему поднимать на обсуждении, можно сказать: "Этот финансовый кризис - наш 'слон в комнате'".


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *