Great Minds Think Alike - перевод?

0
  • "Great minds think alike" (Великие умы думают одинаково) - данная идиома используется, чтобы выразить идею, что умные люди часто приходят к одним и тем же выводам или имеют одинаковые мысли и идеи. Обычно эта фраза произносится, когда два или более человека одновременно предлагают или делают одно и то же.

  • "Great minds think alike" («великие умы думают одинаково») — это то, что говорят, когда два разных человека одновременно думают об одной и той же идее. Это похоже на произнесение слова «сглаз» (jinx), когда два разных человека одновременно говорят одно и то же. Обычно, когда произносится этот термин, это означает, что кто-то с юмором поздравляет вас с тем, что вы такой же умный, как он.


Подробнее


Цитата «Великие умы думают одинаково» впервые появилась в начале 17 века. Считается, что оно датируется 1618 годом, когда оно начиналось как «хороший ум, прыгни» ("good wits doe jumpe”), причем «jumpe» означало «согласен с». Считается, что самый ранний печатный пример этой фразы появился в биографии Карла Теодора фон Унлански 1816 года «Горестная история несчастной Евдокии» (The Woful History of the Unfortunate Eudoxia).

Это юмористическое выражение, которое используется, когда два человека думают одинаково, и, таким образом, предполагает, что оба человека должны быть очень умны. Менее известна вторая половина цитаты: «Великие умы мыслят одинаково, но дураки редко расходятся во мнениях» ("Great minds think alike, but fools seldom differ”). Вторая часть до боли напоминает нам, что люди, приходящие к такому же выводу, не так уж и умны.


  Примеры на английском с переводом на русский

  • Example: "I was just about to suggest that! Great minds think alike." Перевод: "Я как раз собирался это предложить! Великие умы думают одинаково."

  • Example: "We both chose the same restaurant for dinner. Great minds think alike." Перевод: "Мы оба выбрали один и тот же ресторан для ужина. Великие умы думают одинаково."

  • Example: "You brought coffee too? Great minds think alike!" Перевод: "Ты тоже принес кофе? Великие умы думают одинаково!"


Краткий обзор


Идиома "Great minds think alike" подчеркивает, что люди с подобными интеллектуальными способностями часто приходят к схожим мыслям или идеям. Хотя выражение может использоваться как комплимент, первоначальная полная версия имела ироничный оттенок, предполагая, что даже люди с менее выдающимися умами могут прийти к одним и тем же выводам из-за ограниченности их идей. Фраза является популярной в повседневном общении и используется чтобы подчеркнуть совпадение мыслей между двумя или более людьми.


Категория: Поговорки / Устаревшие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *