Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » To think one’s cap is a helmet -перевод?

   
 

To think one’s cap is a helmet -перевод?

0
  • "To think one’s cap is a helmet" (Думать, что кепка — это шлем) - данная идиома означает думать, что кто-то считает себя намного важнее или умнее, чем он есть на самом деле.

  • "To think one’s cap is a helmet" - значит переоценивать свои способности или значимость.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с представлением о том, что шлем является символом воина или власти, а поэтому надевание его может создать впечатление собственной величины и могущества. Также верно и обратное, когда человек надевает шапку, представляя, что это шлем, это выглядит глупо и нелепо.


Примеры на английском:

  • He thinks his cap is a helmet and acts like he's in charge of everything (Он думает, что его кепка - это шлем, и ведет себя так, будто он за все отвечает).

  • Don't let him intimidate you, he just thinks his cap is a helmet (Не позволяйте ему запугать вас, он просто думает, что его кепка - это шлем).

  • He’s not as experienced as he believes; he really thinks his cap’s a helmet (Он не так опытен, как ему кажется; он действительно думает, что его кепка - это шлем).


Категория: Поговорки / Редкие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *