Better Safe Than Sorry - перевод?

0
  • "Better Safe Than Sorry" (Лучше перестраховаться, чем Потом Сожалеть) - когда вы произносите это выражение, вы советуете кому-то принять меры, чтобы избежать возможных неприятных последствий в дальнейшем, даже если это сейчас кажется излишним. Она означает, что лучше принять предварительные меры, даже если они могут показаться чрезмерными, чтобы избежать неприятных последствий или разочарований в будущем.


Подробнее


Эта идиома происходит от фразы, которая может быть прослежена в английской литературе начала 19 века. Она была впервые опубликована в книге "Mr. Verdant Green" (1853) автора Cuthbert Bede. В книге герой говорит, что он предпочитает оставаться на теплой стороне, "with two pairs of worsted stockings on him, it was better to be on the safe side by doing the same." (с двумя парами шерстяных чулок на нем было лучше перестраховаться, сделав то же самое)


Вот несколько примеров использования идиомы "Better Safe Than Sorry":

  • I always keep a spare tire in my car, just in case. Better safe than sorry. (Я всегда держу запасное колесо в машине на всякий пожарный случай. Лучше быть осторожным, чем пожалеть.)

  • He always double-checks his work to avoid making mistakes. Better safe than sorry. (Он всегда дважды проверяет свою работу, чтобы избежать ошибок. Лучше быть осторожным, чем пожалеть.)

  • She always wears a helmet while riding her bike, even for short distances. Better safe than sorry. (Она всегда носит шлем при езде на велосипеде, даже на короткие расстояния. Лучше быть осторожным, чем пожалеть.)


Категория: Поговорки / Позитивные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *