Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » To be full of the joys of spring - перевод?

   
 

To be full of the joys of spring - перевод?

0
  • "To be full of the joys of spring" (Быть полным весенних радостей) - данная идиома означает быть очень счастливым и восторженным. Это выражение используется для описания кого-то, кто испытывает ощущение полного счастья и радости, как будто наступила весна.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с позитивными ассоциациями, которые вызывает весна. Весна ассоциируется с возрождением природы, цветением, теплом и светом. Когда люди испытывают счастье и восторг, они часто сравнивают свое состояние с природой во время весны.


Примеры использования идиомы на английском с переводом на русский язык:

  • She was full of the joys of spring after receiving good news. - Она была полна радостью после того, как узнала хорошие новости.

  • The children ran outside, full of the joys of spring, ready to play in the park. - Дети выскочили на улицу, полные весенней радости, готовые играть в парке.

  • Every time I see her smile, she looks like she's full of the joys of spring. - Каждый раз, когда я вижу ее улыбку, она выглядит, будто полна весенней радости.

  • Despite the rain, he was full of the joys of spring because he had just received a promotion at work. - Не смотря на дождь, он был полон радости, потому что только что получил повышение на работе.


Таким образом, идиома "To be full of the joys of spring" отражает счастливое и восторженное состояние человека, как будто он наслаждается всей прекрасностью и положительными эмоциями, которые принесла наступившая весна.


Категория: Поговорки / Идиомы о весне на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *