As snug as a bug in a rug - перевод?

0
  • "As snug as a bug in a rug" (Уютно, как жуку в коврике) - данная идиома означает находиться в очень уютной и комфортной обстановке.


Подробнее


Впервые эта фраза появилась в печати в 1769 году — об этом позже. Чтобы проследить её этимологию, нам нужно выяснить, что означало «snug» и «bug» в XVIII веке.
«Уютный» (snug) впервые использовался в значении «аккуратный»; подрезать; хорошо подготовлены» и относились именно к кораблям. Именно так оно используется в рассказе капитана Вятта о путешествии Роберта Дадли около 1595 года:

  • "A verie fine snugg long shipp" (Очень хорошая удобная длинная доставка).

В 1630 году Джон Лейн написал «Продолжение рассказа о сквайре Чосере» и упомянул другое значение слова «snug» — или, возможно, просто модифицированную форму предыдущего значения — то, которое мы используем сегодня, то есть «комфортный и уютный».

  • "Snugginge they in cabins lay each one". (Прижимаясь друг к другу, они в каютах лежали).

Этимология встречается с этимологией при выяснении происхождения слова «bug» — как оказалось, не особенно продуктивная встреча, поскольку никто до конца не уверен, почему насекомых называют словом "bug". До того, как они стали насекомыми, «bug» были призраками (ghosts) или гулями (ghouls). Библия Ковердейла, 1535 г., так упоминает «bugges» в Псалмах 91:5:

  • "So yt thou shalt not nede to be afrayed for eny bugges by night, ner for arowe that flyeth by daye". (Так что тебе не придется бояться ни жуков ночью, ни стрелы, летающей днем).

Неясно, как слово «bug» стало использоваться для обозначения жука или личинки, но мы знаем, что это значение использовалось к 1642 году, когда Дэниел Роджерс опубликовал «Нааман Сириец» (Naaman the Syrian) :

  • "Gods rare workmanship in the Ant, the poorest bugge that creeps". (Редкое Божье мастерство в Муравье, самом бедном жуке, который ползает).

Вы можете подумать, что расширенная версия «as snug as a bug in a rug» возникла в духе «был там, сделал это, получил футболку"». Фактически, более длинная версия является оригиналом. Первый известный пример этой фразы в печати можно найти в рассказе Дэвида Гаррика о прославлении каприза Шекспира Гаррика, или «Англия сошла с ума»; с подробностями Стратфордского юбилея 1769 года:

  • "If she [a rich widow] has the mopus's [coins or money], I'll have her, as snug as a bug in a rug". (Если у нее [богатой вдовы] есть мопусы [монеты или деньги], я буду иметь ее так же уютно, как клоп в коврике).

Поскольку слово "rug" «ковер» вошло в уравнение, стоит обратить внимание и на его происхождение. «Rug» — слово Тюдоров, имеющее тот же источник, что и слово "rag" «тряпка», но Генрих VIII не ходил бы по своим коврам, поскольку изначально они представляли собой толстые шерстяные покрывала — примерно то, что мы сейчас называем одеялами. Лишь в начале 19 века на пол положили ковры в нашем понимании. Первыми в своем роде были коврики для камина, упомянутые в Londinium redivivum; или Древняя история и современное описание Лондона, 1803 год:

  • "The antient hall is rented... for a carpet and hearth-rug warehouse". (Старинный зал сдается... под склад ковров и каминных ковриков).

As snug as a bug in a rug - что значит?


Связь между "rag" и "rug" тесная – поскольку коврики шили из тряпок. Не так давно, наверняка на моей памяти, коврики для камина делали, протягивая полоски тряпки через мешковину. Эти тряпичные коврики, или коврики с колышками, как их еще называли, до сих пор несложно найти в Великобритании.
Формат «как X как Y» используется в английском языке, и существует множество примеров. Рассматриваемый «X» неизменно относится к свойству, которым обычно обладает «Y». Трудно представить себе более подходящее место для жука, чем теплый коврик у камина. Первым таким «жуком в ковре», вероятно, был сверчок; этих существ привлекает тепло, и они собираются в зданиях вокруг печей и открытого огня.


Примеры на английском с переводом на русский:

  • My new apartment is small, but it's furnished beautifully. I feel as snug as a bug in a rug here. (Моя новая квартира небольшая, но она красиво обставлена. Я чувствую себя здесь уютно и комфортно.)

  • It's raining heavily outside, but we're all indoors by the fireplace. As snug as a bug in a rug. (На улице льет сильный дождь, но мы все в помещении у камина. Как уютно и комфортно.)

  • After a long day at work, I like to put on my pajamas and curl up in bed with a good book. I'm as snug as a bug in a rug. (После долгого дня на работе, мне нравится надеть пижаму и укутаться в постель с хорошей книгой. Я уютно и комфортно.)

  • The cat found a warm spot by the radiator and fell asleep. She looks as snug as a bug in a rug. (Кошка нашла теплое место у радиатора и заснула. Она выглядит уютно и комфортно.)


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *