Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Don't judge a book by its cover - перевод?

   
 

Don't judge a book by its cover - перевод?

0
  • "Don't judge a book by its cover" - данная идиома переводится на русский язык как "Не суди о книге по её обложке" или "Не суди о человеке по его внешности."


Подробнее


Эта популярная англоязычная пословица обычно используется для обозначения идеи, что внешность или первое впечатление о человеке или вещи может быть обманчивым и не всегда отражают реальное существо или качество этого человека или вещи. В общем, эта фраза советует не делать быстрых или поверхностных оценок.
Как точно возникла эта идиома, не ясно, но она вероятно основана на буквальном опыте: обложка книги может не дать правильного представления о её содержимом. Пословицу впервые упомянули в журнале "American Speech" в 1944 году. Это пословицу также часто ассоциируют с Г.Ф. Скривенером, который в 1860 году написал: "Вы не можете судить книгу по её обложке".

Идиому можно использовать в различных контекстах, в которых необходимо подчеркнуть важность не делать поспешных выводов на основе поверхностных или недостаточных данных. Например, можно сказать: "Не суди о Джоне по его внешности - не суди книгу по её обложке. Его характер гораздо глубже и интереснее, чем ты можешь подумать."


Категория: Поговорки / Устаревшие идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *