To cloud the issue - что значит?

0
  • "To cloud the issue" (затуманить проблему) - данная идиома означает запутать или отвлечь от рассматриваемой темы или проблемы.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она используется для образного описания действий или слов, которые только усложняют понимание и решение вопроса.


Примеры:

  • The politician's vague statements only served to cloud the issue further. (Неопределенные заявления политика только еще больше запутали вопрос.)

  • The lawyer's cross-examination aimed to cloud the issue and confuse the jury. (Допрос адвоката направлен на запутывание вопроса и сбивание с толку жюри.)

  • Instead of providing clear explanations, the manager's long monologue clouded the issue at hand. (Вместо ясных объяснений, длинный монолог менеджера запутал текущий вопрос.)

Основное значение данной идиомы заключается в том, чтобы усложнить обсуждение или принятие решения, внося в него дополнительные неясности или путаницу. Вместо того, чтобы чётко объяснить или выразить свою позицию, человек может использовать размытые высказывания или предоставлять недостаточно информации, делая ситуацию более сложной для понимания и, в конечном итоге, решения.


На русский язык данную идиому можно перевести как "запутать ситуацию", "мутная ситуация" или "усложнить вопрос/проблему".


Категория: Поговорки / Облачные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *