In a class of one's own - перевод?

0
  • "In a class of one's own" (в переводе с английского "в своем собственном классе") - данная идиома означает быть уникальным или выдающимся в в чём-то, быть неподражаемым. Она используется для описания кого-то или чего-то настолько исключительного, что он выделяется на фоне остальных.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно. Возможно она появилась, как попытка указать на ученика, который получает отличные оценки и выделяется из класса своим умом и скоростью решения задач.


Вот несколько примеров ее использования в контексте:

  • Her talent for painting is extraordinary. She is truly in a class of her own. (Ее талант в живописи невероятен. Она действительно неподражаема.)

  • This restaurant is in a class of its own. The food and service are simply outstanding. (Этот ресторан выделяется на фоне остальных. Еда и обслуживание просто замечательные.)

  • His commitment to his craft sets him apart from other musicians. He is in a class of his own. (Его преданность искусству отличает его от других музыкантов. Он неподражаем.)

  • The company's innovative approach to business puts them in a class of their own. (Инновационный подход компании к бизнесу делает их уникальными.)

  • The novel's storytelling is so captivating that it is in a class of its own. (Способ повествования в этом романе настолько завораживающий, что он неподражаем.)


Таким образом, идиома "In a class of one's own" используется для обозначения человека, который выделяется из толпы своим мастерством, знаниями или умениями.


Категория: Поговорки / Идиомы о преподавании на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *