Give Lip Service to - перевод?

0
  • "Give Lip Service to" (буквально "давать услугу на губах") - данная идиома означает пообещать что-либо, не собираясь реально выполнить это.


Подробнее


Происхождение этой идиомы восходит к древним временам, когда клятвы и обязательства часто произносились устно. Однако, по мере развития общества, множество людей стали использовать обещания, чтобы показаться лучше или более ответственными, не выполняя своих обещаний на деле.


Вот несколько примеров идиомы "Give Lip Service to" с переводом на русский язык:

  • "The government gave lip service to protecting the environment, but continued to allow pollution to occur." (Правительство на словах встало на защиту окружающей среды, но продолжало ничего не делать с загрязнением.)

  • "The company gives lip service to promoting diversity, but very few employees from underrepresented groups are actually hired." (Компания на словах встало на поддержку разнообразия, но на самом деле очень немногие сотрудники из разных групп действительно нанимаются.)

  • "Don't just give lip service to doing your homework, actually sit down and do it." (Перестань обещать на словах выполнить домашнюю работу, а реально присядь и сделай ее.)


Таким образом, идиома "Give Lip Service to" подразумевает обещать или говорить о чем-либо, но не предпринимать действий для выполнения этого.


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *