Sharp as a Tack - что значит?

0
  • "Sharp as a Tack" (острый как гвоздь) - данная идиома в английском языке означает быть очень умным, интеллектуально одаренным или остроумным. Эта фраза используется для описания людей, которые быстро понимают и решают сложные проблемы или анализируют информацию быстро и точно.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но предполагается, что она имеет отношение к остроте умственного восприятия, аналогично острому и сконцентрированному разуму.


Вот несколько примеров использования идиомы "Sharp as a Tack" на английском языке с их переводом на русский:

  • "He's sharp as a tack, he'll figure out the solution in no time." (Он очень умный, он найдет решение очень быстро.)

  • "She has a sharp memory, she can remember every detail." (У нее острая память, она помнит каждую деталь.)

  • "The detective is sharp as a tack, he noticed the smallest clue." (Детектив очень умён, он заметил самую маленькую улику.)

  • "I always rely on her advice, she's always sharp as a tack." (Я всегда полагаюсь на ее советы, она всегда остра на язык.)

  • "He can solve any math problem within seconds, he's as sharp as a tack." (Он может решить любую математическую задачу за несколько секунд, он довольно умный.)


В целом, идиома "Sharp as a Tack" используется для выражения высокого уровня интеллекта и быстрого понимания.


Категория: Поговорки / Южные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *