Have ears burning - что значит?

0
  • "Have ears burning" (буквально: "иметь горящие уши")  - данная идиома означает, что чьи-то уши горят, то есть человек смущается когда кто-то говорит о них или об их деятельности.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она была использована в таких произведениях литературы, как пьеса Шекспира "Ромео и Джульетта" и роман Джонаатана Свифта "Путешествия Гулливера". Изначально эта идиома использовалась для описания суеверия, согласно которому, когда чьи-то уши горят (краснеют) - это означает, что о них говорят.


Примеры использования этой идиомы на английском с переводом на русский:

  • "I could feel my ears burning when they mentioned my name during the meeting." (Мне казалось, что мои уши горят, когда они упомянули мое имя на совещании.)

  • "He knew his ears were burning when he overheard his coworkers talking about his recent promotion." (Он знал, что его уши горят, когда он услышал, как его коллеги говорят о его недавнем продвижении.)

  • "Her ears must have been burning because everyone was talking about her amazing performance." (У нее, должно быть, горели уши, потому что все говорили о ее потрясающем выступлении.)

  • "I kept quiet about the surprise party, so his ears wouldn't be burning." (Я умолчала о вечеринке-сюрпризе, чтобы у него уши не горели.)

  • "I could see his ears burning when I mentioned his ex-girlfriend." (Я видел, как его уши горели, когда я упомянул его бывшую девушку.)


Идиома "Have ears burning" может использоваться как для описания чувства, что о вас говорят, так и для описания самого факта обсуждения кого-либо.


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *