Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Stealing someone’s thunder - перевод?

   
 

Stealing someone’s thunder - перевод?

0
  • "Stealing someone’s thunder" - данная идиома в английском языке обозначает действия, которые приводят к тому, что внимание, заслуженно предназначенное одному человеку, перехватывается другим. Дословно это можно перевести как "украсть гром у кого-то". Человек "крадет гром", когда, например, объявляет чью-то новость до того, как это сделает сам заинтересованный человек, или когда делает что-то захватывающее, отвлекая всеобщее внимание от действий, успехов или мероприятий другого человека.



Подробнее


Происхождение идиомы датируется началом XVIII века. Оно связано с Джоном Деннисом, английским писателем и критиком, который изобрел новый эффект для имитации звука грома в одной из своих пьес. Однако пьеса не пользовалась успехом, и когда Деннис пошел на другое театральное представление в том же театре, он обнаружил, что его способ создания звука грома используется без его разрешения. В ответ на это он якобы сказал: "They will not let my play run, but they steal my thunder".


Стремление быть в центре внимания и выражения, как "затмевать” кого-то, существуют во многих языках, и у многих есть свои уникальные идиомы и выражения для обозначения этой концепции. Однако дословный перевод английской идиомы на другие языки может быть непонятен. В русском языке аналогичный смысл может передаваться выражением "отбирать у кого-то хлеб", хотя для точной передачи значения возможно придется использовать более расширенное описание ситуации.


Категория: Поговорки / Идиомы о погоде на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *