Buttering someone up - что значит?

0
  • Buttering someone up - ближайший прямой перевод этой английской идиомы "намазывать маслом кого-то", и означает быть очень милым с кем-то, потому что ты чего-то от него хочешь. Однако, на русский язык она обычно переводится как "льстить кому-то" или "подлизываться". Это выражение используется, когда кто-то проявляет чрезмерную доброжелательность, любезность или комплименты, стремясь получить что-то взамен или достичь какой-то цели.


Подробнее


В английском языке эта фраза происходит от действия, аналогичного нанесению масла на кусок хлеба. Масло делает хлеб более приятным на вкус, так же как любезность и комплименты могут делать человека более благосклонным к тому, кто их делает.


И хотя точное происхождение этой идиомы неизвестно, она, скорее всего, возникла в период, когда производство масла было распространенной практикой, и масло использовалось для добавления вкуса пище.


Категория: Поговорки / Идиомы о еде на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *