Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Throwing caution to the wind - перевод?

   
 

Throwing caution to the wind - перевод?

0
  • "Throwing caution to the wind" (Отбросив осторожность на ветер) - данная идиома означает быть безрассудным или рисковать, не испытывая страха, налегая на инстинкты или желания. Она обычно используется, чтобы выразить полное отсутствие осторожности и указывает на то, что человек отбрасывает свою осмотрительность и благоразумие, не обращая внимание на возможные негативные последствия.


Подробнее


Эта идиома часто применяется, чтобы описать ситуацию, когда человек сознательно решает игнорировать все предостережения и советы и идти на риск. Например, кто-то может бросить работу, не имея никакого запаса денег или плана на будущее, просто чтобы попытаться реализовать свою мечту. В этом случае он бросает свою осторожность на ветер и принимает решение с высоким риском.


Первоначальное происхождение этой идиомы неизвестно, но она имеет аналоги в различных культурах и языках. Переводится данная идиома как "бросать осторожность на ветер" или "рисковать осознанно".


Категория: Поговорки / Идиомы о погоде на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *